在對話中,我們常說「說實話」或「坦白說」,用來表達自己的真實想法。
英文裡,最常見的說法是:
honestly628Please respect copyright.PENANAzrkeccyju7
老實說
和:
frankly628Please respect copyright.PENANAlGYFaeeWBL
坦白說
兩個字都可以用,但語氣有一點不同。
honestly 比較偏向個人真實感受,語氣較柔和。
例如:
Honestly, I think that hat is beautiful.628Please respect copyright.PENANA7LBRrWNhAP
老實說,我覺得那頂帽子很好看。
frankly 則比較直接,有時甚至帶一點不客氣的感覺。
例如:
Frankly, I am not a fan of art.628Please respect copyright.PENANAZP14VAcklg
坦白說,我不是很喜歡藝術。
有時候,也可以加上 speaking:
Honestly speaking, I think you are right.628Please respect copyright.PENANArsb7Xx54kw
老實說,我覺得你是對的。
Frankly speaking, I don’t think this is a good idea.628Please respect copyright.PENANAPwvpTQR1g7
坦白說,我不覺得這是一個好主意。
另一個常見說法是:
to be honest628Please respect copyright.PENANAsIBVQ7vAd8
老實說
或者:
to be frank628Please respect copyright.PENANAcBJQHg7p0k
坦白說
要注意,to be 後面要接形容詞,所以不要說:
✘ to be honestly628Please respect copyright.PENANAQejmEC0OYn
✘ to be frankly
正確是:
✔ to be honest628Please respect copyright.PENANAdlg3KiNV8G
✔ to be frank
例如:
To be honest, I don’t like snakes.628Please respect copyright.PENANAZFirCOiikD
老實說,我不喜歡蛇。
如果想強調自己是對對方坦白,可以說:
To be honest with you, I think you are right.628Please respect copyright.PENANAYHDvTfBayP
老實跟你說,我覺得你是對的。
另外,actually 也很常用,意思是「其實」或「實際上」。
例如:
Actually, I know what happened.628Please respect copyright.PENANAsVKRlFJ1Pt
其實,我知道發生了什麼事。
簡單來說:
honestly = 老實說,語氣較柔和628Please respect copyright.PENANAZpLx58Rzgb
frankly = 坦白說,語氣較直接628Please respect copyright.PENANAGPNiNqeZwx
to be honest = 老實說628Please respect copyright.PENANA99OSy79whe
to be frank = 坦白說628Please respect copyright.PENANA8FMh3hL28a
actually = 其實
這些字很好用,但不要每一句都加。偶爾使用,可以讓語氣更自然;用得太多,反而會讓人覺得你刻意強調,甚至不太真誠。
ns216.73.216.208da2


