上一課說過,有些詞本身就是很嚴重的種族侮辱。
但也有一些詞,本身不一定是種族侮辱,卻可能因為語境、語氣和使用方式,而帶有歧視意味。
例如:
terrorist54Please respect copyright.PENANALA0TqTvFRi
恐怖分子
如果因為對方看起來像穆斯林、中東人、南亞人,或者穿着某種宗教服飾,就叫對方 terrorist,這很可能涉及種族或宗教歧視。
illegal immigrant54Please respect copyright.PENANAgUagnAmYQZ
非法移民
這個詞本身可以是法律或移民語境裡的描述。但如果只是因為對方有外國口音、膚色不同,或者看起來不像本地人,就叫對方 illegal immigrant,那就可能帶有歧視意味。
foreigner54Please respect copyright.PENANAVVqgNUJVHh
外國人
foreigner 本身不是罵人的字,但如果對方用輕蔑語氣說:
You foreigners…54Please respect copyright.PENANAzwCroAKSqj
你們這些外國人⋯⋯
就可能帶有排斥和貶低意味。
outsider54Please respect copyright.PENANAe3dnTUFa12
外人
這個字本身也不一定是歧視,但如果有人說:
You are an outsider.54Please respect copyright.PENANAEqTIJPhwMS
你是外人。
而語氣是在暗示你不屬於這裡,就可能讓人感到被排除。
Go back to where you came from.54Please respect copyright.PENANAhQkXWA5P3j
回到你來的地方去。
這句比 Go back to your country 更常見,也更具攻擊性。如果對方因為你的膚色、口音或族群背景而這樣說,通常已經不是普通爭執,而是帶有排外或種族歧視意味。
Speak English!54Please respect copyright.PENANAmPFqfRRfhs
說英文!
這句也要看語境。如果在工作、課堂或公共服務中,對方只是希望大家用共同語言溝通,不一定是歧視。
但如果有人在街上、餐廳或交通工具上,因為聽到你說自己的語言,就用敵意語氣命令你:
Speak English!
那就可能帶有歧視或騷擾意味。
You people54Please respect copyright.PENANA5Q0Hs7kLin
你們這些人
這句本身不一定是髒話,但如果對方用來概括某個族群,例如:
You people are all the same.54Please respect copyright.PENANA7VxhCfwQKx
你們這些人都一樣。
就很可能帶有偏見和歧視意味。
這些字和句子最重要的是看語境、語氣和對方是否針對你的身份背景。單獨一個字未必永遠是歧視,但如果它被用來貶低某個族群、宗教、國籍、語言或膚色,就不再只是普通說話。
有時候,真正傷人的不是某一個字本身,而是對方用那個字把你推到「外人」、「低一等」或「不屬於這裡」的位置。遇到這種情況,至少要知道自己聽到的是什麼,也要知道那種不舒服的感覺並不是小題大做。
ns216.73.216.217da2


