很多人想說「我下公車」,會直接翻成:
✘ I got down the bus.
這句英文不自然。
在英文裡,「下車」通常用:
get off53Please respect copyright.PENANA2yKTdGrrnK
下車
所以應該說:
I got off the bus.53Please respect copyright.PENANABk7nN8Hp9f
我下了公車。
例如:
I got off the bus at the wrong stop.53Please respect copyright.PENANAJPjs7WzT2b
我在錯的站下了公車。
You should get off at the next stop.53Please respect copyright.PENANAKWP3Juw7Ng
你應該在下一站下車。
如果是火車、地鐵、電車、飛機這類大型交通工具,也通常用 get off:
I got off the train at London Bridge.53Please respect copyright.PENANAFvJS8xsH7R
我在 London Bridge 下了火車。
We got off the plane and went through immigration.53Please respect copyright.PENANAudWmKZktDv
我們下了飛機,然後過海關。
相反,「上車」是:
get on53Please respect copyright.PENANAK60pw8FOJx
上車
例如:
I got on the bus at Central Station.53Please respect copyright.PENANAZ5BAeGpZMH
我在 Central Station 上了公車。
但如果是車子、計程車或朋友的車,通常會說:
get in53Please respect copyright.PENANAFSg0vOWzSU
上車/進車裡
get out of53Please respect copyright.PENANA1uwGzuNpKY
下車/從車裡出來
例如:
I got in the taxi.53Please respect copyright.PENANALJ4GLWi1SM
我上了計程車。
I got out of the car.53Please respect copyright.PENANAQkZmmiJBxs
我下了車。
這裡最容易混亂的地方,是不同交通工具用不同介詞。53Please respect copyright.PENANAhOhemY6F6p
公車、火車、飛機通常用 get on / get off;小汽車、計程車通常用 get in / get out of。
所以,下公車不是 get down the bus。如果你真的在 bus 上面 get down,聽起來不像下車,反而像要在車上突然趴下或者跌倒的感覺。
ns216.73.216.208da2


