很多人想說「我要搬家」,會直接翻成:
I will move house.
這句在英式英文裡可以用,但日常對話中,更自然的說法通常是:
I’m moving.147Please respect copyright.PENANAtFYzsSnxbM
我要搬家了。
例如:
I’m moving next week.147Please respect copyright.PENANAl0CH9b25RT
我下星期搬家。
如果你想說「搬進新家」,可以說:
I’m moving into a new flat.147Please respect copyright.PENANAvC893LpwbW
我要搬進一間新公寓。
或者:
I’m moving into a new place.147Please respect copyright.PENANA9PIGscLyum
我要搬到新地方。
如果是「搬出來」,可以用:
move out147Please respect copyright.PENANAjkbK0iqPs0
搬走/搬出
例如:
I’m moving out at the end of the month.147Please respect copyright.PENANARmqjLdj2Y1
我月底會搬走。
如果是從一個城市搬到另一個城市,可以說:
I’m moving to London.147Please respect copyright.PENANAm52z8JnGgC
我要搬去倫敦。
She moved to Melbourne last year.147Please respect copyright.PENANAJLs2D0gSIz
她去年搬去了墨爾本。
要注意,move 本身已經有「搬遷」的意思,所以不一定要每次都加 house。在很多情況下,一句 I’m moving 就已經足夠自然。
簡單來說:
I’m moving. 是最自然的「我要搬家」。147Please respect copyright.PENANAxvCvBb6zr9
move into 是搬進某個地方。147Please respect copyright.PENANAsmjSPNmUT8
move out 是搬出去。147Please respect copyright.PENANAYLtpsRo3r2
move to 是搬到某個城市或國家。
所以,下次想說「我快要搬家了」,不用想得太複雜。最簡單、最自然的說法就是:
I’m moving soon.
ns216.73.216.208da2


