很多人想說「我要搬家」,會直接翻成:
I will move house.
這句在英式英文裡可以用,但日常對話中,更自然的說法通常是:
I’m moving.175Please respect copyright.PENANAssKhAOd6Gj
我要搬家了。
例如:
I’m moving next week.175Please respect copyright.PENANAiLHw1O2nRf
我下星期搬家。
如果你想說「搬進新家」,可以說:
I’m moving into a new flat.175Please respect copyright.PENANA6rOymCFPjd
我要搬進一間新公寓。
或者:
I’m moving into a new place.175Please respect copyright.PENANAY1Zup2WFPa
我要搬到新地方。
如果是「搬出來」,可以用:
move out175Please respect copyright.PENANAGNIrldYYKk
搬走/搬出
例如:
I’m moving out at the end of the month.175Please respect copyright.PENANAMeOt5R6YJg
我月底會搬走。
如果是從一個城市搬到另一個城市,可以說:
I’m moving to London.175Please respect copyright.PENANAfYDtl2nkFw
我要搬去倫敦。
She moved to Melbourne last year.175Please respect copyright.PENANAwL3pjGCfu7
她去年搬去了墨爾本。
要注意,move 本身已經有「搬遷」的意思,所以不一定要每次都加 house。在很多情況下,一句 I’m moving 就已經足夠自然。
簡單來說:
I’m moving. 是最自然的「我要搬家」。175Please respect copyright.PENANApbt9F1p64f
move into 是搬進某個地方。175Please respect copyright.PENANAr9CVfmkpoJ
move out 是搬出去。175Please respect copyright.PENANAZCcwL3HMB5
move to 是搬到某個城市或國家。
所以,下次想說「我快要搬家了」,不用想得太複雜。最簡單、最自然的說法就是:
I’m moving soon.
ns216.73.216.217da2


