很多人想請別人教自己做某件事,會直接說:
Can you teach me?119Please respect copyright.PENANAe2Bmlr7q2E
你可以教我嗎?
這句英文沒有錯,但在日常生活或職場裡,有時聽起來會有點太直接,好像你希望對方正式花時間「教你一課」。
如果只是想請對方示範一下、解釋一下,或者告訴你怎樣做,可以說得更自然一點:
Could you show me how to do this?119Please respect copyright.PENANAnmPVdHDJHG
你可以示範一下這個怎麼做嗎?
或者:
Could you explain this to me?119Please respect copyright.PENANAgX88x7kZB0
你可以跟我解釋一下嗎?
如果你不懂得使用某個機器、軟件或系統,可以說:
Could you show me how this works?119Please respect copyright.PENANA6mRcufyNfm
你可以教我這個怎樣運作嗎?
例如:
Could you show me how to use this printer?119Please respect copyright.PENANAgSCgFChFxA
你可以示範一下這部印表機怎麼用嗎?
Could you explain how this form works?119Please respect copyright.PENANAODCBuZoC5k
你可以解釋一下這份表格怎麼填嗎?
如果對方很忙,你也可以加一句:
When you have a moment, could you show me how to do this?119Please respect copyright.PENANA4HmxWLkCFr
你有空的時候,可以教我一下這個怎麼做嗎?
這樣語氣會更柔和,也比較不會讓對方覺得被突然要求。
總結而言:
teach me 比較像正式教學;119Please respect copyright.PENANA9t5EpiVdIl
show me how to… 比較像示範方法;119Please respect copyright.PENANASeteL46JCq
explain this to me 比較像請對方解釋概念。
所以,下次想請人教你,不一定要說 Can you teach me?。在大多數生活和工作場合,Could you show me how to do this? 會更自然,也更有禮貌。
ns216.73.216.217da2


