兩年的時間,足以讓最甜美的海風染上硝煙的味道。
154Please respect copyright.PENANAC22AnBA07m
德拉卡記得那天清晨,父親卡薩斯將那件繡著烏鴉羽毛的神職長袍疊得整整齊齊,放進了箱底。
154Please respect copyright.PENANAbkoRfFtPWL
取而代之的,是一身粗糙的亚麻布軍裝和一把沈重的魔杖。
154Please respect copyright.PENANAzQVbtYqCJB
村裡的鐘聲不再是召喚祭典的歡愉,而是催促男丁集結的悲鳴。
154Please respect copyright.PENANAuJz4hDjDgB
盧米納斯軍隊的陰影逼近,艾古拉布島所有的適役男子都被強徵入伍。
154Please respect copyright.PENANAyco9vpsR4Q
154Please respect copyright.PENANAcuKikylUJR
告別是在家門口進行的。
154Please respect copyright.PENANA4BATXydZc7
卡薩斯單膝跪地,雙手緊緊握住德拉卡瘦小的肩膀,眼神裡有著前所未有的凝重。「Draka, Hu Rajul al-Bayt al-An.」(德拉卡,你是家裡的男人了。)
154Please respect copyright.PENANAkbTvMl5mDq
他的聲音沙啞,帶著一絲顫抖:「Har Umm-aka bi-khayr.(照顧好媽媽。)」
154Please respect copyright.PENANAub56fOauBA
154Please respect copyright.PENANA09lkYsiWcW
德拉卡用力點頭,眼眶發熱卻不敢讓淚水流下,他不想讓父親擔心。
德拉卡的母親―艾拉站在一旁,雙手死死絞著圍裙。
154Please respect copyright.PENANA8wXwACUWZH
她走上前,將一個裝滿乾燥無花果和硬麵包的小布袋塞進卡薩斯懷裡,然後踮起腳尖,在他臉頰上輕輕一吻。
154Please respect copyright.PENANAJCWMOrHSbc
那是一個無聲的祈禱,也是一個沈重的承諾。
154Please respect copyright.PENANA8r4sUuKcYK
卡薩斯最後深深看了一眼妻兒,轉身融入了灰濛濛的隊伍,再也沒有回頭。
154Please respect copyright.PENANA2sAwIZutoX
沒過多久,惡夢如期而至。
154Please respect copyright.PENANAKgljTWdvlT
154Please respect copyright.PENANAN01UVCQdPw
那些身穿皮革甲的盧米納斯巫師出現在海平線上,太陽的照射下,反射出胸甲上象徵盧米納斯的格里芬圖騰,他們揮舞著閃爍水藍色光芒的魔杖,吟誦著操弄大海的咒語。
154Please respect copyright.PENANAOQzIz8kNbR
154Please respect copyright.PENANAf3UUycBF1W
海平面在魔力的操弄下瘋狂咆哮,百尺高的巨大海嘯宛如死神的鐮刀,試圖將整座艾古拉布島吞入腹中。
154Please respect copyright.PENANA1dYUZ8tGbk
「Qum Jidar al-Hajar! Li-Al-Azad!」(升起岩壁!為了阿爾阿扎德!)
154Please respect copyright.PENANA8nJmRty6xi
艾古拉布的巫師衛隊嘶吼著,他們揮舞魔杖,魔力化為地元素傾瀉而出。
154Please respect copyright.PENANABdOEcvP8p2
隨著震耳欲聾的轟鳴,巨大的石牆拔地而起,與那排山倒海的巨浪撞擊在一起,水花與碎石齊飛,整座島嶼都在哀鳴。
154Please respect copyright.PENANALEO4OtDzE6
「Uhrub! Ila Malja!」(快走!去避難所!)
幾名渾身泥濘的衛兵衝進村子,粗魯地推搡著平民。
154Please respect copyright.PENANA3s940n1Onc
艾拉臉色慘白,原本靈巧織布的手此刻瘋狂地收拾著乾糧,她的動作雜亂無章,甚至不小心打翻了油燈。
154Please respect copyright.PENANAofuELlLSw8
德拉卡抱著自己最心愛的烏鴉木雕,呆滯地看著窗外被海水與魔法火光映紅的天空。
154Please respect copyright.PENANAsJTIPIxdP1
「Ummi… Hal Abi hunak? Hal al-Ma’ sayajruf Abi?(媽媽……爸爸在那裡嗎?爸爸會不會被水沖走?)」德拉卡被艾拉拽著手在雨中狂奔,他驚恐地望向海邊那道巍峨卻搖搖欲墜的岩壁。
154Please respect copyright.PENANAqShlYH3hmZ
艾拉沒有回答,她只是機械式地跑著,淚水混合著雨水糊滿了整張臉。
避難所設在潮濕陰冷的地下岩洞,這裡擠滿了惶恐的村民。
154Please respect copyright.PENANAFINO2TKxez
空氣中瀰漫著汗臭、霉味與壓抑的哭聲。與祭典時香氣四溢的烤肉不同,這裡每人每天只能分到一塊乾硬如石頭的黑麵包。
154Please respect copyright.PENANAu8bZKYqv9Y
德拉卡蜷縮在艾拉懷裡,肚子因為飢餓而陣陣絞痛,他咬著那塊難以下嚥的麵包,看著周圍那些原本體面的族人此時為了爭奪一點點發霉的乾草而大打出手。
154Please respect copyright.PENANATHbw1g6DcK
艾拉看著空掉的儲糧袋,眼神裡的焦慮逐漸轉化為一種近乎死寂的空洞。
154Please respect copyright.PENANAI2W5OpyQ0a
「Ummi…(媽媽……)」德拉卡吞下一口乾澀的麵包,神情迷惘地問:「Lima yudribuna Nara? Hal fa’alna dhanban? Hal Al-Azad ghadib minna?
(為什麼他們要打我們?我們做了什麼壞事嗎?是阿爾阿扎德生氣了嗎?)」
154Please respect copyright.PENANAuZ0GCAlfzW
154Please respect copyright.PENANAWpZpxDmdZc
艾拉自嘲地笑了一下,那笑容比哭還難看。
154Please respect copyright.PENANA5kaPCjGAjh
她摟緊了德拉卡,用一種極其低沉且諷刺的聲音說道:「La, walad-ana. Ilash la ghadib. Hum Luminas labisun jubab zakhira yaqulun Ilash-Nara ilash kazib yughri al-bashar. Yaqulun Nara atba’ al-Shaytan al-makhdu’in, li-dhalik yuridun an yutahhiruna bi-nar wa dham, wa yulzimuna fi aghlal allati adda’ha Ilahuhum Nobiya.」
154Please respect copyright.PENANAP00145eoIQ
(不,孩子,神沒有生氣。那些胸甲刻印格里芬圖騰的盧米納斯人說,我們的神是誘惑凡人的偽神,說我們是被魔鬼矇騙的使徒,所以他們要用火焰和鮮血來 淨化我們,把我們塞進他們口中的上帝諾比亞所設下的枷鎖裡。)
154Please respect copyright.PENANAR6snH2MEuN
154Please respect copyright.PENANAJ7ukYYs194
她停頓了一下,望著避難所上方那不斷被震下的塵土,語氣變得冰冷無比:「Lakin al-haqiqah, hum yuridun atyab wa harir alladhi harasnahu li-mi’at al-sinin. Yuridun malan akthar wa an yabnu qusuran a’zam. Takhasamu fi biladihim ala al-din, wa lamma ra’aw qawaninahu la tanfa’uhum, qararu an yahmilu hadhihi al-nar ila jaziratina, wa yamla’u akyasahum bi-dima’ina wa arwahin」
154Please respect copyright.PENANAZKrnbLRi3G
(但實際上,那是因為他們想要我們守了幾百年的香料和絲綢。他們想賣更多的錢,想蓋更宏偉的宮殿。他們在自己的家門口吵了一架,覺得宗教的規矩不夠好用了,就決定把這把火燒到我們的島上,拿我們的命去填他們的錢袋。)
154Please respect copyright.PENANAzx3thSsGYz
154Please respect copyright.PENANARYFUSawbhc
九歲的德拉卡聽不懂什麼是貿易壟斷,也聽不懂什麼是地緣政治。
154Please respect copyright.PENANAW0qMAOuYyu
他只知道,那些宣稱要「拯救」他們的人,殺死了他的鄰居,搶走了他的晚餐,還帶走了他的父親。
154Please respect copyright.PENANAajNblbo122
避難所不再安全了。
154Please respect copyright.PENANASRcpy36U4C
戰爭的轟鳴聲越來越近,原本堅固的岩洞開始滲水、崩塌。
154Please respect copyright.PENANAqtjiXqbz2f
德拉卡跟著艾拉,混雜在灰頭土臉的難民潮中,像群被驅趕的牲口,在艾古拉布島破碎的山脊間顛沛流離。
154Please respect copyright.PENANAnCJtC0VMDC
鞋底早已磨穿,細碎的石子割破了德拉卡稚嫩的腳趾,留下一個個混著泥水的血印。
154Please respect copyright.PENANARZ7a5SlCgH
但他不敢喊痛,因為走在他身邊的人,有的走著走著就倒下了,再也沒有起來。
154Please respect copyright.PENANAw3i3Dzonj3
直到他們遷入了這處位於山腰的新避難所,一座廢棄的採石場岩洞。
在那裡,德拉卡遇到了凱蒂。
她是隔壁鄰居的女兒,以前在村子裡總是紮著漂亮的辮子。
現在,她的辮子散了,乾枯的頭髮像枯草一樣披在肩上,但那雙眼睛在黑暗的岩洞裡還閃著一點光。
154Please respect copyright.PENANAizahDbyB2k
「Draka, unzur.(德拉卡,你看。)」凱蒂從懷裡掏出一小塊黑乎乎、乾硬得像石頭的草根,小心翼翼地掰成兩半,分了一半給他。
154Please respect copyright.PENANATVk07W8cXA
德拉卡接過來,草根帶著泥土的腥味,但他嚼得比任何山珍海味都要認真。
154Please respect copyright.PENANAMBXYVazFpq
「Kayti, ba’d an tantahi hadhihi al-nar, narji’ ila al-saha, hasanan?」(凱蒂,等這場火燒完了,我們回廣場去好不好?)
154Please respect copyright.PENANAo7tPuJA2F5
德拉卡靠在冰冷的岩壁上,小聲地說:「Sa akhudhuki ila timthal Al-Azad. Qulti innaki turidina an tari naqsh al-kurum ala thawbihi.」
(我要帶妳去看阿爾阿扎德的雕像,妳說過妳想看祂長袍上的蔓藤花紋。)
154Please respect copyright.PENANAqhcVQRUdth
「Na’am. (好啊。)」凱蒂虛弱地笑了笑,聲音細得幾乎聽不見「Ba’d dhalik… sa yabqa ri’hat al-lahm al-mashwi fi al-saha, alaysa kadhalik?」
(到時候……廣場上一定還有烤肉的味道,對不對?)
154Please respect copyright.PENANAi12Zwno1Py
「Na’am, bi-ta’kid.(一定有的。)」德拉卡用力點頭。
154Please respect copyright.PENANA5FOXmX2FZC
三天後,岩洞外的魔法轟鳴聲漸漸遠去,但岩洞內的死寂卻比爆炸聲更令人恐懼。
154Please respect copyright.PENANAFIktf9SaHX
德拉卡從昏沉的睡眠中醒來,肚子陣陣絞痛。他揉了揉眼睛,聽見隔壁傳來一陣壓抑的、斷斷續續的哭聲,那是凱蒂的母親。
154Please respect copyright.PENANAea00qi3MID
那哭聲像是一種絕望的、沙啞的哀鳴。
154Please respect copyright.PENANASZTrVYvilG
德拉卡撐起發軟的身軀,搖搖晃晃地走過去。
154Please respect copyright.PENANAs9xryqSfCZ
他看見凱蒂躺在散亂的乾草堆上,身上蓋著一件破爛的斗篷。
154Please respect copyright.PENANAylgWG0umUq
她的臉頰凹陷得厲害,膚色呈現出一種不正常的慘白,那雙曾經閃著光的眼睛此刻緊緊閉著。
154Please respect copyright.PENANAB2424TctY3
「Kayti?(凱蒂?)」德拉卡輕聲叫了一句。
154Please respect copyright.PENANA9tU4qxvF4N
凱蒂沒有回應,她安靜得像是一尊縮小的大理石雕像,連胸口起伏的微弱波動都消失了。
154Please respect copyright.PENANAYBwNJq2VcT
「Kayti, lima ma zilti na’imah?(凱蒂,妳怎麼還在睡?)」德拉卡蹲下身,伸出枯瘦的手推了推她的肩膀:「Qulti innaki satahsina li qissatan al-yawm… Kayti?(妳說過今天要跟我說故事的……凱蒂?)」
154Please respect copyright.PENANA17ozMuYRNx
凱蒂的母親猛地抬起頭,那張因長期飢餓而扭曲的臉上掛滿了淚痕。
154Please respect copyright.PENANAfqxXEBBDQC
她發瘋似地把凱蒂那冰冷瘦弱的身軀摟進懷裡,嘴裡發出哀嚎,像是一頭失去幼崽的野獸。
154Please respect copyright.PENANAMdLnKmW04r
德拉卡愣住了。
154Please respect copyright.PENANAp81omGAwpO
他看著凱蒂那隻垂落在乾草堆上的小手,指甲縫裡還塞著前兩天挖草根時留下的泥土。
154Please respect copyright.PENANAbvHRtsMS5D
「Ummi… ayna Kayti?(媽媽……凱蒂呢?)」德拉卡轉過頭,看著匆忙趕過來的艾拉,聲音顫抖得厲害:「Kanat tukallimuni ams… Qalat innaha ta’ibat wa turidu an tanama qalilan… Lima la tujibuni al-an?(她昨天還跟我說話的……她說她只是累了想睡一下……為什麼她現在不理我了?)」
154Please respect copyright.PENANAlWDVOgDCFa
艾拉看著那具已經僵硬的小小屍體,眼中閃過一絲劇烈的痛楚。
154Please respect copyright.PENANA40cgmhL0Lw
她緊緊捂住德拉卡的嘴,將他強行拖回自己的草堆旁,力道大得幾乎讓德拉卡窒息。
154Please respect copyright.PENANAkqmAGPkieD
「La tas’al ba’d… Draka, la tas’al ba’d.(別問了……德拉卡,別問了。)」艾拉在他耳邊嘶吼,淚水滴進了他的脖子裡:「Kayti faqat raja’at ila Al-Azad… Hunak la harb, wa la ju’.(凱蒂只是先回阿爾阿扎德身邊了……那裡沒有戰爭,也沒有肚子餓……)」
154Please respect copyright.PENANAmQERMtQcci
德拉卡被艾拉死死按在懷裡。
154Please respect copyright.PENANAK78Zy6I8dw
他沒有哭,只是睜大雙眼盯著岩洞頂端滴落的水珠。
154Please respect copyright.PENANAkzyTCWXcgO
在那一刻,他突然明白了一件事。
154Please respect copyright.PENANAk7Fy3Oadpy
那個會跟他分草根、約好要去看神像的女孩,已經在那場名為「淨化」的戰爭中,被活活餓死在了這個潮濕的採石場裡。
154Please respect copyright.PENANAMbFWx02fwK
他的心在那一刻徹底冷了下去,比凱蒂的屍體還要冷。
154Please respect copyright.PENANAu2u02q7y1z


