/comment.php?id=98454&chapter=2
留言 - 譯外之音.Read between the lines.行間を読む | Penana
arrow_back
留言 - 譯外之音.Read between the lines.行間を読む
info_outline
format_color_text
toc
comment
0
exposure_plus_1
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
以 Facebook 帳號登入
或
註册/登入
以留言
技工尼爾
梵高偶然會把星星畫得像花朵一樣
若然這些星星旁邊的行星孕育了生命,就可謂一花一世界
2 年前
回覆
弄墨 QuillDriver
就算是無生命的星球也沒關係,因為人仰觀星宿本身就很有一花(星)一世界的味道~
2 年前
回覆
水無月 楓
@弄墨
,浪漫🥰
2 年前
回覆
蝕
......我想到彼岸花......
2 年前
回覆
弄墨 QuillDriver
那是地獄之花吧WWW秒變暗黑風格了
2 年前
回覆
蝕
@弄墨
,對,是地獄之花沒錯,但我就是想到一本背景是香港的書,姐弟媽媽去逝前,在夢中彼岸花野餐,然後爸爸好像跑船,姐弟在媽媽過世後過上寄人離下的生活,因為命運的關係,好像殘害不少身邊的人,但最後那個斷腿的人還是繼續收養他們,姐弟長大變成醫生。
反正跟內文不相干,可就是想起這本書,唉......不知為何?
2 年前
回覆
水無月 楓
煩人如我未能體會🙈 不過想起之前好像睇過的日本電影廣告
2 年前
回覆
弄墨 QuillDriver
都唔一定係要諗起文藝意境既😂徐志摩呢個譯本變成手機廣告都完全無違和😂
2 年前
回覆
水無月 楓
@弄墨
,🥰 不過話又說回來,若是[一期一會]譯英,意境又會變成怎樣咧?
2 年前
回覆
弄墨 QuillDriver
@水無月 楓
查了一下,一期一會源自日本茶道,感覺和「剎那成永恆」的哲理有一些互通之處呢。英文的話我應該會譯意為主,once-in-a-lifetime(形容詞),但總體來說要看前文後理去調整語法和表達方法,例如散文體,也是可以用一整句去表達的(Live as if this were going to happen only once in your life
)
英文或許無法表達得最簡潔貼切,反而拉丁文carpe diem(seize the day,抓緊每一天,活在當下)感覺有點像
2 年前
回覆
水無月 楓
@弄墨
,非常感謝認真求証🙇🙇🥰
2 年前
回覆
回到故事
×
×
寫下你喜歡這個故事的地方
傳送
send
×
介面主題:
字體大小:
行距:
段距:
自動加載下一章
還原至預設
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
傳送
send
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
若然這些星星旁邊的行星孕育了生命,就可謂一花一世界
反正跟內文不相干,可就是想起這本書,唉......不知為何?
英文或許無法表達得最簡潔貼切,反而拉丁文carpe diem(seize the day,抓緊每一天,活在當下)感覺有點像