
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,360Please respect copyright.PENANAMmu5ZqtI6q
送給孩子一株曼陀羅草根,360Please respect copyright.PENANAeHQJbuGr1a
告訴我,過往年日於何處留影,360Please respect copyright.PENANAh87ocBPdNX
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,360Please respect copyright.PENANAe7gDaORjJ2
指教我,領會聆聽人魚高吟,360Please respect copyright.PENANAqIYF6fNPbO
或掃除妒忌,那針針入心,360Please respect copyright.PENANA7xKKeOVZw0
還要找到360Please respect copyright.PENANAfw8TnpDG1K
那陣風捎360Please respect copyright.PENANAcRnWIs0feB
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,360Please respect copyright.PENANALva82xlLpn
眼見那眼未能見之物,360Please respect copyright.PENANArlnHsz5GCA
萬千日夜君縱馬蹄達,360Please respect copyright.PENANAOuvYKEXRjr
踏至君白雪髮飛之歲華,360Please respect copyright.PENANAZGa25M9ppd
君啊,回來後,君可否告訴我360Please respect copyright.PENANAQ2n0lTUIvP
幸臨君之眼前的萬物奇幻,360Please respect copyright.PENANAMThROfayC4
並立咒宣360Please respect copyright.PENANAyrx2AqGLyx
無可見著360Please respect copyright.PENANAOAfvPVEw0C
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,360Please respect copyright.PENANAEK4GFTNlaB
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,360Please respect copyright.PENANAYVIa9uPMTI
卻然非也,我將拒絕如此行辭,360Please respect copyright.PENANAHbK5o9qRUO
儘管下扇門便是我倆之遇際,360Please respect copyright.PENANAd0l5UpnolD
儘管她顰顏真切,君與她相會時,360Please respect copyright.PENANAN1riELzQZ0
最終,直到你著述、寄出了尺書,360Please respect copyright.PENANAF6qr5QT5mI
她仍然360Please respect copyright.PENANAzsq9iUM2T8
亦深陷360Please respect copyright.PENANAS92Um96XPS
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns216.73.216.119da2