
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,424Please respect copyright.PENANAQy7ee0qbUm
送給孩子一株曼陀羅草根,424Please respect copyright.PENANAGqjuNiDbHs
告訴我,過往年日於何處留影,424Please respect copyright.PENANA0Wu8ULbmNZ
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,424Please respect copyright.PENANAxOdQsrx1RC
指教我,領會聆聽人魚高吟,424Please respect copyright.PENANAcbtPfjUT0I
或掃除妒忌,那針針入心,424Please respect copyright.PENANAwIHdIkWstO
還要找到424Please respect copyright.PENANAQAmTP7WkMT
那陣風捎424Please respect copyright.PENANAVH9Y8vPFfS
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,424Please respect copyright.PENANAeLe9Ljs7li
眼見那眼未能見之物,424Please respect copyright.PENANAG4UUAPTEQP
萬千日夜君縱馬蹄達,424Please respect copyright.PENANANMy0ea6E2w
踏至君白雪髮飛之歲華,424Please respect copyright.PENANAIksZzKvrZY
君啊,回來後,君可否告訴我424Please respect copyright.PENANA8SoupJ6DL1
幸臨君之眼前的萬物奇幻,424Please respect copyright.PENANAHR3vvx85g2
並立咒宣424Please respect copyright.PENANAiszFo3832Y
無可見著424Please respect copyright.PENANAyVY0lHmCFF
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,424Please respect copyright.PENANAW9p5DBPohd
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,424Please respect copyright.PENANAVigmZXZxMk
卻然非也,我將拒絕如此行辭,424Please respect copyright.PENANAQqtT1e9d6h
儘管下扇門便是我倆之遇際,424Please respect copyright.PENANAryDzzLA9EW
儘管她顰顏真切,君與她相會時,424Please respect copyright.PENANAX6g9t47Cjr
最終,直到你著述、寄出了尺書,424Please respect copyright.PENANALbqBUgWJi7
她仍然424Please respect copyright.PENANA0DpDH1Wzjo
亦深陷424Please respect copyright.PENANAcnteQyuypN
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns216.73.216.206da2