〈海中城(The City in the Sea)〉
愛倫坡
看吶!死神坐上一幢寶座,360Please respect copyright.PENANA6KNAPThlAF
隨這座怪異城市孤身躺臥,360Please respect copyright.PENANAwK0ZHhGPhX
而在遙遠渺暗的朦朧360Please respect copyright.PENANAL5ErXpdWo6
西方,在那裡,好人壞人與極好極壞之人360Please respect copyright.PENANAwOlIi410fO
都前往了自己的永息。360Please respect copyright.PENANAxWnF4TqYLi
那片寺宇宮殿與塔樓360Please respect copyright.PENANAULq6JPUYWl
(那被時間吞沒,卻毫不顫抖的塔樓啊!)360Please respect copyright.PENANATDfQ3TokoJ
全然不似我們的城市。360Please respect copyright.PENANAmCogJoHBNl
那裡四圍,於蒼空下聽天由命地360Please respect copyright.PENANAjlBqnxOMbp
拉拔風聲煞煞,360Please respect copyright.PENANAAHU4xW3Gkj
憂思便灌滿了他。360Please respect copyright.PENANAD6eQiSZ7rO
聖潔天堂沒灑下光芒360Please respect copyright.PENANACDMRvdeGs0
照耀那城的冗長夜行;360Please respect copyright.PENANAAYEgcb8eTw
但從那火紅汪洋上有光360Please respect copyright.PENANA8I20hrf5fA
沈默地沿海潮流竄而上——360Please respect copyright.PENANA9dik2IA2m0
閃耀那遙遠自由尖塔——360Please respect copyright.PENANAgClzRK26L0
流上穹頂、流上螺廳、流上君王霸洲、360Please respect copyright.PENANAC2G8voW3z1
淌上神殿、淌上巴比倫似的牆樓、360Please respect copyright.PENANAlrVeAplH0S
爬上那常春藤雕塑與大石花的360Please respect copyright.PENANAgYGm55FXWt
久被遺忘的幽暗涼亭、360Please respect copyright.PENANAF5a3xOWpkT
滾上多又多的非凡神廟360Please respect copyright.PENANASWxnAgntdN
為聖連帶糾纏,環繞360Please respect copyright.PENANA5OPGlprYR8
琴音,紫堇,蔓藤莖。360Please respect copyright.PENANAKmhgiCeCSj
於蒼天下認命,360Please respect copyright.PENANAy54ytFemoB
憂思淹灌騙病。360Please respect copyright.PENANAEfLB7ixuxl
此域的潮與暗影相互攪混360Please respect copyright.PENANA8uDzJqBwFE
所有事物都懸在空中搖擺不穩,360Please respect copyright.PENANAKzz8MahozS
在那城裡卻有一棟輝煌塔樓360Please respect copyright.PENANAkj9SccwgFq
為巨大死神所堅囚。360Please respect copyright.PENANAMcXpmWtjRU
寺院敞曠,墳墓豁開360Please respect copyright.PENANACAexOPbJGi
裂口與輝輝微光浪潮同平坦;360Please respect copyright.PENANAJaLLvx8W4S
但富人都無躺臥360Please respect copyright.PENANAGbb1jejZFX
於每尊偶像的鑽石眼窩——360Please respect copyright.PENANA9XW2rRW1fc
也無性喜珠寶者死亡360Please respect copyright.PENANA90s1184Qpk
於那試探海水的床臥;360Please respect copyright.PENANAqvJRkmzONC
因毫無波浪捲曲,哎呀!360Please respect copyright.PENANAIo2TYetoWV
在那玻璃荒崖360Please respect copyright.PENANAnUAzwz0Kao
沒有漲浪可述說風在何處,360Please respect copyright.PENANAkn3v1BTOrD
何處才是那遙遠歡樂的海族——360Please respect copyright.PENANAlML5eoMwAH
於此片較親人的海洋較靜,360Please respect copyright.PENANACK9ePCzSOb
風浪乘駛便無跡可循。360Please respect copyright.PENANAM40oBJwrcH
但看吶,風中激擾!360Please respect copyright.PENANAbvBGwQiDr9
海浪——那處有了奇影怪滔!360Please respect copyright.PENANAaFKtW8Tgst
彷彿塔樓向側邊推展,360Please respect copyright.PENANAgdOK2QzYjm
稍稍沈落於,那昏糊浪漫——360Please respect copyright.PENANA1zgoHNLKLg
彷彿塔樓尖頂軟弱放手360Please respect copyright.PENANAXbg0A6k5CG
朦朧天堂之中的一股空透。360Please respect copyright.PENANA0BcJWXOKkH
浪濤現在沈鬱發紅——360Please respect copyright.PENANAOpqiVi22ak
時時刻刻呼吸得輕細微匆——360Please respect copyright.PENANASidA3gJ6SN
那時,大地之中毫無呻吟,360Please respect copyright.PENANAeF1iJ2gGGJ
而在那深沈、深沉之處那城於此安頓,360Please respect copyright.PENANA9JiA6jbM8N
地獄,自千百寶座躋升,360Please respect copyright.PENANAKHkhvYaYFK
應對此城敬崇。360Please respect copyright.PENANAO5gbbOFtbv
360Please respect copyright.PENANAjOwCPbjcwo
譯者的話
我本來想把這首詩,拿來當一個小時就能結束、供我消遣用的翻譯計畫。但翻到一半,我就想起為何這麼久以來,我一直都不願意做愛倫坡的作品⋯⋯這絕對不是一個小時就能翻完的作品啊。360Please respect copyright.PENANAI2hBThRXxw
這首詩原名叫《厄滅之城(Doomed City)》,當然,大部分人都能看出他是在寫亞特蘭提斯。但愛倫坡改了好多版本,我聽說,每個版本的效果都有些不同。
他想寫「完美的墮落」——因為它是完美的,我們的世界卻滿是不完美的事物,所以,它就應讓你感到怪異、非現實感。
這個翻譯版本有成功嗎?
ns216.73.216.100da2