
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,424Please respect copyright.PENANAmHMZEpk0nt
送給孩子一株曼陀羅草根,424Please respect copyright.PENANAV6rtyVDmJn
告訴我,過往年日於何處留影,424Please respect copyright.PENANAuTsH73VEvL
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,424Please respect copyright.PENANA9ckFkEoJIt
指教我,領會聆聽人魚高吟,424Please respect copyright.PENANAz4SSN7wGiI
或掃除妒忌,那針針入心,424Please respect copyright.PENANAV02hnKCact
還要找到424Please respect copyright.PENANA958srLiqpL
那陣風捎424Please respect copyright.PENANAaV7FKHEtyC
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,424Please respect copyright.PENANAo2FYBg2ZKO
眼見那眼未能見之物,424Please respect copyright.PENANA6Pl6sbxPUh
萬千日夜君縱馬蹄達,424Please respect copyright.PENANAFKqNJLN3Zm
踏至君白雪髮飛之歲華,424Please respect copyright.PENANAhQZTr3E5zP
君啊,回來後,君可否告訴我424Please respect copyright.PENANAClBmRDsZtF
幸臨君之眼前的萬物奇幻,424Please respect copyright.PENANAnD7SfCTgUX
並立咒宣424Please respect copyright.PENANAHPKR9BJRwK
無可見著424Please respect copyright.PENANAYerIBxBfFA
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,424Please respect copyright.PENANAuzN66998n0
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,424Please respect copyright.PENANAKyqlmpl2ZT
卻然非也,我將拒絕如此行辭,424Please respect copyright.PENANAF6T3ZBGgMq
儘管下扇門便是我倆之遇際,424Please respect copyright.PENANAviogSIyM9T
儘管她顰顏真切,君與她相會時,424Please respect copyright.PENANAdxFewS60oX
最終,直到你著述、寄出了尺書,424Please respect copyright.PENANAsezO2Wpaes
她仍然424Please respect copyright.PENANAvmaZ3UNfQk
亦深陷424Please respect copyright.PENANACupYHhrye1
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns216.73.216.206da2