〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,136Please respect copyright.PENANAW8y9viNGD4
送給孩子一株曼陀羅草根,136Please respect copyright.PENANALjcLs9EEh5
告訴我,過往年日於何處留影,136Please respect copyright.PENANAdljfsLh03K
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,136Please respect copyright.PENANAOcZKnRxyTc
指教我,領會聆聽人魚高吟,136Please respect copyright.PENANA3ejO4ydAg8
或掃除妒忌,那針針入心,136Please respect copyright.PENANA6r06cIMfYQ
還要找到136Please respect copyright.PENANAZ3u1rWdsCv
那陣風捎136Please respect copyright.PENANAwKmlAOrW9Y
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,136Please respect copyright.PENANAQmrgMI9tsx
眼見那眼未能見之物,136Please respect copyright.PENANA1Qe1cAvMI5
萬千日夜君縱馬蹄達,136Please respect copyright.PENANAKj7gzCAvsI
踏至君白雪髮飛之歲華,136Please respect copyright.PENANABIUMYYisfP
君啊,回來後,君可否告訴我136Please respect copyright.PENANAqTxsYR557f
幸臨君之眼前的萬物奇幻,136Please respect copyright.PENANA49ZL5bbmvg
並立咒宣136Please respect copyright.PENANAAzC1AQE7by
無可見著136Please respect copyright.PENANAzGNii357ls
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,136Please respect copyright.PENANAlpHhsQ1l3D
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,136Please respect copyright.PENANALRgVdNHfWF
卻然非也,我將拒絕如此行辭,136Please respect copyright.PENANA4aMNp63eKx
儘管下扇門便是我倆之遇際,136Please respect copyright.PENANAQHJIyo80uo
儘管她顰顏真切,君與她相會時,136Please respect copyright.PENANA4avLGWIYqf
最終,直到你著述、寄出了尺書,136Please respect copyright.PENANAYyIjObK4Q2
她仍然136Please respect copyright.PENANAL33Gullv56
亦深陷136Please respect copyright.PENANAGm9NkuV6UN
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns 172.70.126.79da2