望著查克跟哈利在軌道前面揶揄彼此,而哈利用幾乎專業的姿勢丟出球,並且擊倒全部保齡球瓶而被查克推一旁時,蜜亞正津津有味的聽著我說剛才發生的事。
「我、的、天!聽起來超火辣。」她興奮的說,我則不好意思的聳肩。哈利大笑查克蹩腳的技術,他輕鬆的笑顏是這陣子我看過最好的表情。
「那妳怎麼喊停了,蓋兒?」947Please respect copyright.PENANA3RAchCtewQ
我不理解的看了她一眼。「妳不覺得我們第一天就上床太早了嗎?」
可我只獲得她不認同的努嘴聳肩。
「以你們的相處時間和對彼此瘋狂的程度來說我覺得很正常。況且哈利從未有過正常交往程序,理論上他應該很擅長說服別人跟他上床。所以當他願意聽從妳的意願,妳就知道他可不是普通的迷戀妳了。」
即便無從反駁,我還是故作鎮定的嗤鼻。「妳誇大其詞了。」
她眯眼戳我的肩膀。「少裝傻,認識他的人都明白。性慾高漲還能不屈服他的老二,更不會油嘴滑舌的說服妳達成目的,我想這值得給他一個讚美!」
她直白的話讓我臉紅起來。「說的好像他是什麼變態一樣。」
蜜亞哼聲,盯著我的神情像是母獅一樣令人不寒而慄。「而妳,艾比蓋兒,妳必須承認妳其實很想跟他做,只是那該死的自尊心才讓妳卻步。」
被說中讓我惱怒的瞪她。「又沒人規定一定要做!我又不是他的炮友,滿腦子都只想著跟他上床!我喜歡他,是因為其他原因!」
「什麼原因?」
「太害羞了我不想說。」我咕噥。她大聲哀嘆。
「老天,蓋兒,我原本以為自己有機會當上神父,聽妳告解,說出那些不為人知的秘密,結果妳給我來這招。」儘管不滿意我的回答,她還是伸手抱住我給予鼓勵。「我知道妳其實很不安,但這種事不會分裂你們的。就我看來在這段關係中,哈利和妳一樣緊張。所以放輕鬆點,蓋兒,我真的很開心你們在一起。」
我緊緊的回抱她。「謝謝妳,神父。」
這讓她爆出笑聲,而我也被自己的靈機一動逗笑。不過我確實很感激她這麼說,提點我或許哈利跟我是一樣的心情,但我還是希望不要操之過急,我還在努力適應現在的模式。
她一邊擦掉笑出來的淚水,一邊氣勢洶洶的站起伸展手臂。「好啦,既然我已經聽完這些勁爆的消息,我就要去挫挫哈利的銳氣,讓他沒辦法再嘲笑我男友了。」說完她對我調皮的眨眨眼,走向前面兩個打鬧的男孩。947Please respect copyright.PENANAJ41dvqMHaV
當蜜亞跟哈利互相較勁時,查克走回座位區坐到我旁邊。
他對我微笑,而我也回以一笑。說實話我其實沒有很了解查克,我是在大一時藉由蜜亞才認識他的,但我們並未深入了解過彼此。而那時候我還不知道他有個如此有名的朋友,更不知道我自己未來會愛上他。
「我聽哈利說你們在一起了。」他用輕鬆的語氣閒聊。我笑著聳肩。
「我想藉由網路,現在應該沒有人不知道。」
聞言查克會心的含笑點頭,用帶著和善的杏眼看我,卻對想說的話難以啟齒。我好奇他想說什麼,畢竟他很少對我欲言又止。
「怎麼了?」我莞爾打趣道:「別擔心我會被嚇到,跟哈利在一起前我的心臟已經被他訓練到有素了。」
他抓來抓頭髮,表情有些僵硬。「呃......希望妳不會覺得我多管閒事......我只是想說,妳改變哈利好多,蓋兒。他變得更好了,我看得出來他很想珍惜妳,我也知道妳也是如此。所以……」語氣漸歇,又落入另一次猶豫。
他雙手交握身子往前傾,望著蜜亞跟哈利他們的方向,面容那一絲顧慮克制他的開口,所以我又再次鼓勵。
「查克?你可以告訴我,沒關係的。」947Please respect copyright.PENANAGXNFBw4fiT
他這次簡單望了我一眼,氣氛在轉眼間嚴肅下來。
「哈利的家庭我想妳應該多少清楚,他的個性變成這樣有很大的因素來自家庭還有他的父親。我是他最好的朋友,但就連我都難以改善他的生活。」他雙眼中的凝重令我安靜下來,查克隨後嘆了口氣。
「我只是想說,我知道他有時候很混蛋,讓人惱火又挫敗。以至於願意理解他的人很少,願意不顧一切走入他心中的更是寥寥無幾。久而久之,那白癡就以為他不需要被人在意,有問題都自己處理就好。」
「但我這麼說的出發點,不是想讓妳覺得我在干涉你們。只是……我不想再看到他陷入自我折磨裡,還笑著裝作一切沒事。看到他為妳改變,蓋兒,我真的很感謝妳。我希望妳知道這是目前為止任何人——包括我都做不到的。妳對他來說真的很重要,謝謝妳能夠體諒他的缺陷。」他的表情介於認真和不好意思之間,思索一下後還是補充道:「……要是他真的不值得,蓋兒,你們就該分道揚鑣。他不是妳的責任,我不希望我的請求帶給妳壓力。」
查克的真情流露讓我真正明白他是個多麼在乎哈利的人,即便我了解他不深,卻無法不對他的話觸動,知道哈利和蜜亞有這麼好的人陪伴,我打從心裡感到慶幸。
「謝了查克,跟我說這麼多。我跟哈利會沒事的,我們還在學習適應生活和彼此,但目前為止,一切都很棒。」
他轉而微笑,如釋重負的點頭與我友好擁抱,並對我說:「哈利就交給妳了。」
這使我開玩笑。「查克,你這麼說讓我們很像父母一樣。」聞言他發出認同笑聲。
「妳就知道他多麼不讓人省心了。」
「嘿,查克!放開我女友,不然我就要把這顆球丟向你了。」哈利突然喊道,讓我們鬆開彼此。查克恢復往常的咧嘴笑並站起身張開雙臂。
「如果她愛上我,也不是我的錯,哈里斯!有時候我的魅力比你還要吸引人!」這讓哈利丟開球衝向查克,他們嬉鬧的樣子讓我跟蜜亞相視而笑。
她順勢放下球走來在我旁邊坐下,裝作抓姦成功的女友一樣興師問罪的說:「妳沒愛上查克吧?」
「這樣我跟查克都會有性命之憂。」我露出要她別玩的神情,她才調皮的努嘴聳肩。「所以你們談了什麼?」
「哈利。」
我如此的坦然,讓蜜亞的表情變得溫暖,用肩膀擠擠我。「噢,真可愛。」
我翻白眼展顏一笑。
(第十六章:賭注的懲罰(Penalty for bets) 結束。)
ns216.73.216.253da2


