Bloody hell 是很英式的口語說法,常用來表達驚訝、震驚、煩躁,或者一時之間的情緒反應。
意思有點像:
Oh my God!3625Please respect copyright.PENANADDtaSwEeW9
天啊!
例如你看到一隻很可愛的小狗,可以說:
Bloody hell, this puppy is so cute!3625Please respect copyright.PENANAhH5TeN7baE
天啊,這隻小狗太可愛了!
如果你在商店看到一件很貴的外套,也可以說:
Bloody hell, this jacket is bloody expensive.3625Please respect copyright.PENANAKwO17Tn299
天啊,這件外套也太貴了吧。
這裡的 bloody expensive 不是「血淋淋地貴」,而是「非常貴」的意思。3625Please respect copyright.PENANAiEvpDkEboF
在英式口語裡,bloody 很常用來加強語氣,意思接近 very 或 really。
例如:
bloody busy3625Please respect copyright.PENANAB5ydGI36v6
非常忙
bloody awful3625Please respect copyright.PENANAvrUhJVWpo0
非常糟糕
bloody cold3625Please respect copyright.PENANAJIiUA7WnlO
非常冷
bloody right3625Please respect copyright.PENANAbI8cYfyuwN
完全正確
不過要注意,bloody 雖然在英國很常見,但仍然帶有一點粗口味道。朋友之間可以用,但在正式場合、商業電郵或跟不熟的人說話時,最好避免。
另外,bloody 本身也可以是真的「血腥的」意思。
例如:
a bloody scene3625Please respect copyright.PENANA1c7xE7XEXX
血腥的場面
a bloody fight3625Please respect copyright.PENANAI36UXuJLeO
血腥的打鬥
簡單而言:
bloody hell = 天啊/不是吧3625Please respect copyright.PENANAIORH3CeP3A
bloody + 形容詞 = 非常⋯⋯3625Please respect copyright.PENANAS8B8NQNn8S
bloody = 血腥的
所以,bloody 是很有英國味道的字,但用的時候要看場合。用得自然,會很地道;用錯場合,就可能顯得太粗魯。
ns216.73.216.254da2


