去餐廳吃飯時,單是「水」就有很多不同說法。4056Please respect copyright.PENANA7XidalTOAM
如果你只會說 water,有時候未必夠準確。
最常見的是:
tap water4056Please respect copyright.PENANAiZq4DBNKkJ
自來水
tap 是水龍頭的意思,所以 tap water 就是從水龍頭流出來的水。在很多歐美國家,餐廳會提供免費的 tap water。
例如店員可能會問:
Would you like some tap water?4056Please respect copyright.PENANAUoLlNa01WS
你要不要一些自來水?
如果你想要瓶裝水,可以說:
bottled water4056Please respect copyright.PENANAVAJ3VQKYAj
瓶裝水
常見的瓶裝水包括:
spring water4056Please respect copyright.PENANAGP7mDEIZnC
泉水
mineral water4056Please respect copyright.PENANAY9zd6Z9ci0
礦泉水
如果是可以安全飲用的水,可以說:
drinking water4056Please respect copyright.PENANALSBS8qNM27
飲用水
比較正式或技術性的說法是:
potable water4056Please respect copyright.PENANAYSPsF6FgkV
可飲用水
有些人習慣喝煮過的水,英文可以說:
boiled water4056Please respect copyright.PENANAXCMWaNl2Cp
煮過的水
要注意,不要說成 boiling water。4056Please respect copyright.PENANAVtsH6nsw8O
boiling water 是「正在沸騰的水」,不是「已經煮過的水」。
如果你喝的是過濾水,可以說:
filtered water4056Please respect copyright.PENANA4tWxQNTrdb
過濾水
經過淨化處理的水,可以說:
purified water4056Please respect copyright.PENANAnAKE7VoQ0o
純淨水
如果是氣泡水,就是:
sparkling water4056Please respect copyright.PENANAHA63pVePyM
氣泡水
而 soda water 通常也是有氣泡的水,但比較常用於調酒或飲品之中,口感和用途不一定跟 sparkling water 一樣。
可以這樣記:
tap water = 自來水4056Please respect copyright.PENANA1rEcehew9y
bottled water = 瓶裝水4056Please respect copyright.PENANAfRGYoFpUYZ
spring water = 泉水4056Please respect copyright.PENANAEPaMcHFrRu
mineral water = 礦泉水4056Please respect copyright.PENANAT4u7CVL1v7
boiled water = 煮過的水4056Please respect copyright.PENANAwETKklZSY1
boiling water = 正在沸騰的水4056Please respect copyright.PENANAPKLmtYjagj
filtered water = 過濾水4056Please respect copyright.PENANAk3Uq0uH05C
sparkling water = 氣泡水
下次在餐廳點水,可以不要只說 water。如果你想要氣泡水,就說 sparkling water;如果你想要普通自來水,就說 tap water。
ns216.73.216.217da2


