/society.php?id=176&action=replysocpost&i=2336&c=22585&o=6784&parent_id=22585
香港小說家聚腳地 | Penana
arrow_back
香港小說家聚腳地
Login
Cancel
Search stories, writers or societies
Show More Tags
Continue Reading
Clear All
More
What Others Are Reading
Refresh
See more results for "
"
X
Never miss what's happening on Penana!
Turn on notifications
Later
Info
Discussion
Members
對於書面語與口語的迷思
Join the society to participate in the discussion!
青藍
#1
最近我寫緊一個關於巴士站嘅小故事,但我諗應該用「巴士站」還是「公交站」,有好多字詞因為台灣或者內地同香港嘅講法有唔同,應該係寫作上要緊貼書面語,定係跟返自己一套模式﹖
例如﹕
巴士==>公車
的士==>計程車
之類之類……
7 years ago
十三郎(多媒體廢作人)
這一點我最近的寫作也有類似的迷思。
我初時其實想有更多本地的感覺,
但發現原來台灣的讀者其實看不太明白。
不過以你所說的情況,
如果只限專有名詞,
我倒是覺得可以用返口語,
所說的是「巴士」、「的士」等專有名詞,
我覺得這是沒有影響文筆或表達手法,
相信沒有太影響讀者的理解,
就像外國的小說,也有屬於當地的專用名詞,
讀者也應該可以當成一種趣味。
7 years ago
LiBr@RisU
我諗可以保持用巴士站、的士站…etc
然後可在文章底部加一個對照表。
7 years ago
守行
@青藍, 其實小弟覺得,你是想寫給誰看?你的觀眾是那些人群?舉個例子:你寫給英國人看的小說,會用中文嗎?重要是故事好,文筆通順,大受歡迎,自會有人為你翻譯的,對不對?定好立場是為那地區的觀眾而寫作吧!心太多,做不了好事!!對不對?
7 years ago
< Back
×
Subscribe
Go to the magazine
/
+ Add tip
The tip will be charged every payment period
+ Add promotion code
Apply
close
Recipient Name
Shipping address
Phone Number
I prefer
not to receive
the physical benefits.
JOIN
Pay with
xxxx xxxx xxxx
Update payment method
This is a one-time purchase.
If you don't cancel before the trial ends, you will automatically be charged the subscription fee every
until you cancel.
Renews automatically every
, unless you decide to cancel. You can cancel your subscription at any time.
You can pay with non-card methods if you subscribe for
12 months
.
Please leave your contact phone number here..
We will reach you soon by Whatsapp at the tel number you provide.
SUBMIT
Please enter phone number.
Credit card payment
You have subscribed to this plan already!
Manage subscriptions
X
×
People Who Like This
x
Proceed
0
will be deducted for this action.
Your current coin balance:
0
(
Click to buy coins
)
Confirm
Cancel
arrow_back
×
×
Send
send
×
Install this webapp for easier offline reading: tap
and then Add to home screen.
X
REGISTER
LOGIN
account_circle
email
vpn_key
I have read, understand, and agree to the Penana
Terms of Service
.
JOIN
email
vpn_key
Remember Me
LOGIN
Forgot Password?
OR
Login with Facebook
例如﹕
巴士==>公車
的士==>計程車
之類之類……
我初時其實想有更多本地的感覺,
但發現原來台灣的讀者其實看不太明白。
不過以你所說的情況,
如果只限專有名詞,
我倒是覺得可以用返口語,
所說的是「巴士」、「的士」等專有名詞,
我覺得這是沒有影響文筆或表達手法,
相信沒有太影響讀者的理解,
就像外國的小說,也有屬於當地的專用名詞,
讀者也應該可以當成一種趣味。
然後可在文章底部加一個對照表。