/comment.php?chapter=2&id=48294
留言 - 那些扣人心弦的一段話 | Penana
arrow_back
留言 - 那些扣人心弦的一段話
info_outline
format_color_text
toc
comment
0
exposure_plus_1
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
以 Facebook 帳號登入
或
註册/登入
以留言
清夢公子
想起了:「世界本沒有路,走的人多了,也便成了路。」
6 年前
回覆
朱諾(Juno)
我想起The Road Not Taken by Robert Frost
大家都超愛走路www
這首的西文 我從頭到尾只看得懂冠詞跟nada而已
6 年前
回覆
麻黃
因為大家都有走路的經驗吧wwww
The Road Not Taken當年還是國文課課文!人生真的就像走路一樣,達達達的直到離開的那一天~
我覺得西文跟法文很像的說、只是詞整組要重學,然後法文很愛縮寫跟一定要用一堆代詞還強調連音!(只有一咪咪法文基礎(然而忘得差不多了
6 年前
回覆
朱諾(Juno)
@麻黃
, 西班牙我不知道,但美國有個時期(好像是剛移民的時候),還滿崇尚自然的,大家都在走路、寫了一堆走路的詩
咦 妳們學的是中文版?這是我第一首接觸的英詩。當年老師還說押韻很簡單吧?不,他解釋的超模糊www
可是西文比較簡單,法文難死了QQ 沒錯,一堆縮寫然後發音很討厭
6 年前
回覆
麻黃
@朱諾(Juno)
,因為大家都在走路所以寫一堆走路的詩嗎w聽起來超可愛的!
對喔是中文版,我覺得意境還是很美的,而且我那時也覺得要選沒什麼人走的路(被打)。不過跟我分享的西文詩不同,西文詩說根本沒有路,只有採取行動時,路才會應運而生。
用非母語創作根本難爆( ・᷄ὢ・᷅ )老師您這是坑人吧~
對啊很幸運入門的是西文,法文真的夠囉嗦,短短幾個字解壓縮(?)後一堆要回頭找的。但是發音很好聽。(至於發音跟重音什麼的🤔已經放棄
6 年前
回覆
mynameisMY
啊o口o 美!
6 年前
回覆
麻黃
(*¯︶¯*)超美~
6 年前
回覆
迷路的麋鹿
嗚哇哇怎麼還沒有睡
(´-ω-`)
這篇詩真的很不錯呢,人生中不是原本就有路供自己選擇,而是用自己的步伐來創造那些永遠回頭不了的路
感謝參與!!
6 年前
回覆
麻黃
對啊突然發現大家都還醒著(你自己也是!!!!
美麗的小詩!昂~原文的風味真的翻不出來,英文的翻譯是更貼近了許多!但是精神真的很觸動人心OUO
不客氣!!謝謝創挑主!!
6 年前
回覆
迷路的麋鹿
@麻黃
,一定是因為假日睡太久!!(像窩今天就睡到了3點(噓w
6 年前
回覆
欠我一粒甘栗
好喜歡那句“路在被走的時候才會完成,是永遠無法再回頭的路”,路都是要由自己走出來的呢!
6 年前
回覆
麻黃
沒錯沒錯,會有一種命運是掌握在自己手裡的感動!!
6 年前
回覆
顯示更多...
回到故事
×
×
寫下你喜歡這個故事的地方
傳送
send
×
介面主題:
字體大小:
行距:
段距:
自動加載下一章
還原至預設
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
send
傳送
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
大家都超愛走路www
這首的西文 我從頭到尾只看得懂冠詞跟nada而已
The Road Not Taken當年還是國文課課文!人生真的就像走路一樣,達達達的直到離開的那一天~
我覺得西文跟法文很像的說、只是詞整組要重學,然後法文很愛縮寫跟一定要用一堆代詞還強調連音!(只有一咪咪法文基礎(然而忘得差不多了
咦 妳們學的是中文版?這是我第一首接觸的英詩。當年老師還說押韻很簡單吧?不,他解釋的超模糊www
可是西文比較簡單,法文難死了QQ 沒錯,一堆縮寫然後發音很討厭
對喔是中文版,我覺得意境還是很美的,而且我那時也覺得要選沒什麼人走的路(被打)。不過跟我分享的西文詩不同,西文詩說根本沒有路,只有採取行動時,路才會應運而生。
用非母語創作根本難爆( ・᷄ὢ・᷅ )老師您這是坑人吧~
對啊很幸運入門的是西文,法文真的夠囉嗦,短短幾個字解壓縮(?)後一堆要回頭找的。但是發音很好聽。(至於發音跟重音什麼的🤔已經放棄
這篇詩真的很不錯呢,人生中不是原本就有路供自己選擇,而是用自己的步伐來創造那些永遠回頭不了的路
感謝參與!!
美麗的小詩!昂~原文的風味真的翻不出來,英文的翻譯是更貼近了許多!但是精神真的很觸動人心OUO
不客氣!!謝謝創挑主!!