No Plagiarism!dllb5CwIu0omyk85Q16dposted on PENANA 253Please respect copyright.PENANAasee9B8E7c
8964 copyright protection249PENANAcw6BacmvFv 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection249PENANAnsJD1arZaI 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection249PENANAXeRwS6lIFe 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection249PENANAe5waH9U8YA 維尼
253Please respect copyright.PENANAmcn6YHrotD
8964 copyright protection249PENANATFNjjGDnw1 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection249PENANAdrePrLL9tr 維尼
253Please respect copyright.PENANAzE4Cbotshm
8964 copyright protection249PENANAxJWTdkegrk 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection249PENANAGCiweqklzK 維尼
253Please respect copyright.PENANABHMs4ji4pp
8964 copyright protection249PENANAbsIoC6HMy0 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection249PENANAYF3smvoJpy 維尼
253Please respect copyright.PENANAuHxvIFFlG1
8964 copyright protection249PENANAYyxtjpPUnT 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection249PENANAqQbofVqEYi 維尼
253Please respect copyright.PENANAoti9XBssdH
8964 copyright protection249PENANA00kgNNMS05 維尼
圖片出處:8964 copyright protection249PENANAvgQAAFjMOM 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection249PENANACEgdwiw3kf 維尼
216.73.216.82
ns216.73.216.82da2