/story?chapter=44&id=77710&t=約翰福音
約翰福音 - 【約一41】「他先找著自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見彌賽亞了(彌賽亞繙出來,就是基督)。』」 | Penana
more_vert
-
info_outline
資料
-
toc
目錄
-
share
分享
-
format_color_text
介面設置
-
-
exposure_plus_1
推薦
-
report_problem
檢舉
-
account_circle
登入
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
約翰福音
篇 #44
【約一41】「他先找著自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見彌賽亞了(彌賽亞繙出來,就是基督)。』」
No Plagiarism!mtLxxu0BSGBj6fzDJN7sposted on PENANA 【約一41】「他先找著自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見彌賽亞了(彌賽亞繙出來,就是基督)。』」352Please respect copyright.PENANAoxRbX6EiTI
8964 copyright protection348PENANALwb9HKF6Zl 維尼
﹝原文字義﹞「先」首先。8964 copyright protection348PENANAzdh41NDK1l 維尼
﹝文意註解﹞「他先找著自己的哥哥西門」:本句有三種解法:(1)『先』字作副詞解,意即他先找著自己的哥哥,然後再找別人;(2)『先』字作形容詞解,意即他『第一件』或『一早』所作的事是找著他的哥哥;(3)也有人把『先』字作比較級形容詞解,意即安得烈比另一個門徒較早找到自己的兄弟,此意暗示使徒約翰也帶了他的哥哥雅各來到主耶穌跟前。8964 copyright protection348PENANAG94OUFROmT 維尼
「我們遇見彌賽亞了」:『彌賽亞』是希伯來文,希臘譯文為基督,意即受膏者,為神委派,完成神的定旨,就是神永遠的計劃。352Please respect copyright.PENANAN9hOlUvffo
8964 copyright protection348PENANAnBpGrkaaYu 維尼
3.15.7.195
ns3.15.7.195da2