No Plagiarism!9Y7Y6PlwTVyvhNOzWY5Eposted on PENANA 內文:8964 copyright protection264PENANA1U3u705kiN 維尼
今天來介紹英文諺語“fresh as a daisy”8964 copyright protection264PENANAiTjss8CYEJ 維尼
直翻的話就是“像雛菊一樣新鮮”8964 copyright protection264PENANA41zDrPUlAc 維尼
不過這句話的意思其實是「精神飽滿」「容光煥發」總之就是很有活力、精神的意思!8964 copyright protection264PENANAbYGRSkbBhi 維尼
268Please respect copyright.PENANAaXXhEPse8H
8964 copyright protection264PENANAsEbhAHF2zN 維尼
不過說真的,我不太確定到國外有沒有人聽的懂,畢竟感覺不會很常用?(有住英語系國家的蕉民能來解惑嗎)8964 copyright protection264PENANAb7lHE1xEeJ 維尼
268Please respect copyright.PENANAYjA435kbZk
8964 copyright protection264PENANAZRdDoIQgaV 維尼
總之,希望大家每天都能fresh as a daisy!8964 copyright protection264PENANAqqQOy1P3w8 維尼
268Please respect copyright.PENANA9Rl63IhoZK
8964 copyright protection264PENANAa6QYCXSh61 維尼
268Please respect copyright.PENANAOGPgwcus1q
8964 copyright protection264PENANAYoJsPKPUY3 維尼
參考資料:VoiceTube BLOG8964 copyright protection264PENANAiX3NWfQkFH 維尼
268Please respect copyright.PENANA5ND6STDWb0
8964 copyright protection264PENANAho9pSpyk3B 維尼
268Please respect copyright.PENANAqSAw2iWkcz
8964 copyright protection264PENANABcgah3VBQW 維尼
連結:https://www.penana.com/article/14818728964 copyright protection264PENANANUaaGTOwkc 維尼
216.73.216.190
ns216.73.216.190da2