arrow_back
譯外之音.Read between the lines.行間を読む
more_vert
-
info_outline Info
-
toc Table of Contents
-
share Share
-
format_color_text Display Settings
-
exposure_plus_1 Recommend
-
Sponsor
-
report_problem Report
-
account_circle Login
Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
X
Never miss what's happening on Penana!
![](https://static2.penana.com/images/books/46/01/460167204664a1731cdd335.26752605-69686.png)
G
譯外之音.Read between the lines.行間を読む
![弄墨 QuillDriver](https://static2.penana.com/fit-in/40x40/images/users/large/33/08/3308476962c182beb6be89.71517753-69686.png)
Intro
Table of Contents
Top sponsors
Comments (267)
我們是一群喜愛文字的人,曾經或現正就讀翻譯系/從事翻譯行業,希望通過短小輕鬆的專欄文章跟大家分享一些關於翻譯、文字與文化的趣事。
Read between the lines,意為「看出字裡行間的意思;瞭解言外之意;聽懂弦外之音」。
追溯到古希臘時代,為了傳達某一不想讓別人知道的訊息,往往使用隱形墨水將該訊息寫在一般的信件中,收信人必須將羊皮紙加熱或塗上溶液才能看到隱藏的訊息,因而有了「read between the lines」的說法,漸漸於 1800 年代中期變成現今的成語意思。
日文的說法叫「行間を読む」,即是自行領悟筆者在字裡行間隱藏的意思。
發起人:弄墨【中】【英】【法(初階)】
翻譯系畢業,現職翻譯,斜槓小說作家。不打算在專欄裡班門弄斧,單純想跟大家分享一些中英妙譯、翻譯趣聞或者翻譯練習。各位讀者無論對翻譯認識多少,都歡迎一起輕鬆快樂地 read between the lines!
共同作者:AmyS畫樂帳【中】【英】【日】
跟弄墨大大同校同系,在 Penana 有緣相識,對這個專欄深感興趣,於是參上一腳成為共同作者,分享翻譯趣聞。正職是中英日翻譯/傳譯,工餘是小說作者、博客及插畫師,之後打算在日本小說網站連載小說,請多指教!
* 專欄不定時更新
Total Reading Time: 44 minutes
toc Table of Contents
![coins](https://static2.penana.com/img/penana_coin.png)
不定時更新
中文
翻譯
文化
專欄
英文
日文
日語
英語
外語
bookmark_border
Bookmark
Start Reading >
X
After each update request, the author will receive a notification!
smartphone100 → Request update
X
Sponsor again
Click to login
Login first to show your name as a sponsor.
Thank you for supporting the story! :)
Please Login first.
![縈楹](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/32/85/32855009564e37c7337e6d4.04318027-180161.jpeg)
![懶鬼蝸牛史尼奧(Lazy Snail)](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/87/87/8787488795f66203fa15160.57778489-8554.png)
![霧散、秋殘](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/15/41/15418215796520bd14b9c748.54494970-172135.png)
![凶讀](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/19/89/19898028963ff379cc1fca1.88432071-150458.jpeg)
![W.H.](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/10/60/106078966164849eb766aa37.62511670-163674.png)
![芝沫](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/98/94/98942413161c8bf116effc4.17544975-114618.jpeg)
![mi-na-mi](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/12/70/127023591860d6df7bc88880.40337512-84757.jpeg)
![生若虎](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/16/36/16361953805dba4a90507f18.26253958-41877.png)
![筆璃~(≧▽≦)/~](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/12/78/1278561604648486b1eb8935.53953810-95043.png)
![悶悶](https://static2.penana.com/img/default.png)
![如夢似幻*(至冬)夢之彼](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/21/44/2144066076585991e131f24.31266746-20202.jpeg)
![萌鼠](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/56/37/5637113586269412dcc2353.48355781-128222.jpeg)
![短頭髮](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/62/65/6265858526496a2972d6753.12465809-3298.jpeg)
![弄墨 QuillDriver](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/33/08/3308476962c182beb6be89.71517753-69686.png)
![艾米莉](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/18/36/1836143238660e23888a70b0.10223519-122171.jpeg)
![Nox C](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/17/40/17402242155fe25bb305e4a5.62921673-90939.jpeg)
![藍橋春雪](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/97/06/970659746642d475b44f2c0.09375671-13959.jpeg)
![wonder](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/13/60/136025326662f11558abcc43.18665047-128907.jpeg)
![鷹揚](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/71/13/7113152996356545be39cf5.57890734-128905.png)
![千日安平見](https://static2.penana.com/fit-in/70x70/images/users/large/36/60/3660618216247fcaf9f7438.23655408-126257.png)
And 9 More
×
Article
Last updated: May 17, 2024
Total word count: 13,316
Total reading time: 44 Minutes
Writer:
不定時更新
中文
翻譯
文化
專欄
英文
日文
日語
英語
外語
×
Write down what you like about the story
×
Reading Theme:
Font Size:
Line Spacing:
Paragraph Spacing:
Load the next issue automatically
Reset to default
×
People Who Like This
英文方面也想精進畢竟在新加坡雖然水平有所提高但感覺自己還能再更上一層樓🥹