雅歌
Author:
白夢
雅歌
Author:
白夢
ISSUE #56
【歌四7】「我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!」
No Plagiarism!NwZJh8aERTVtx3LFC6Lkposted on PENANA 【歌四7】「我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!」764Please respect copyright.PENANA9kV9cxqeyB
1234 copyright protection760PENANABKXq6WZvcC 尼
〔呂振中譯〕「我的愛侶阿,你全然美麗,毫無瑕疵。」1234 copyright protection760PENANATBkRPxuo1b 尼
﹝原文字義﹞「瑕」玉上面的斑點;「疵」物體上的小毛病。1234 copyright protection760PENANAli8b6Dwrcm 尼
﹝靈意註解﹞這是主對她在前節所表心願的讚賞,雖然實際上她此刻還未達到毫無瑕疵的地步,但主以永遠的眼光來看祂這手中的工作(弗二10),乃是美麗又無瑕疵的(弗五27;民廿三21)。1234 copyright protection760PENANAhRwbEU2ylt 尼
﹝話中之光﹞(一)當信徒還活在肉身的時候,是不能「全然美麗,毫無瑕疵」的,但只要我們肯把自己完全交給主,聖靈就有辦法作到這個地步。1234 copyright protection760PENANAiN9b8VbVfU 尼
(二)我們天然生命中的斑點和毛病,若非聖靈藉著「話中的水」來洗滌(弗五26),我們就沒有辦法除掉。764Please respect copyright.PENANAkQ90HqLtEg
1234 copyright protection760PENANAtuMQywo2cv 尼
216.73.216.75
ns216.73.216.75da2
LIKES 0
READS 760
BOOKMARKS 2
campaign
Request update 0