/story/77734/雅歌/issue/114?l=zh
雅歌 - 【歌八2】「我必引導你,領你進我母親的家;我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。」 | Penana
more_vert
-
info_outline
資料
-
toc
目錄
-
share
分享
-
format_color_text
介面設置
-
-
exposure_plus_1
推薦
-
report_problem
檢舉
-
account_circle
登入
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
雅歌
篇 #114
【歌八2】「我必引導你,領你進我母親的家;我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。」
No Plagiarism!qmYHxelEpU3TMoKI6AUAposted on PENANA 【歌八2】「我必引導你,領你進我母親的家;我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。」161Please respect copyright.PENANAWrM6p8KR6X
8964 copyright protection157PENANA25rBhRaTuL 維尼
〔呂振中譯〕「那麼我就要引導你,領你進我母親家裡,進那懷我者的臥房(傳統:她[或你]就要教訓我),我就給你喝攙有香料的酒,喝石榴汁的甜酒。」8964 copyright protection157PENANApuILsmypMs 維尼
﹝原文直譯﹞「...領你進那教導我的人──我母親──的家...」8964 copyright protection157PENANAVL02cj7S4a 維尼
﹝文意註解﹞「使你喝」:她要叫良人嘗她愛的滋味。8964 copyright protection157PENANAc0mUkrNbQE 維尼
「香酒」:令人陶醉的液汁。8964 copyright protection157PENANAaoVEvipi8m 維尼
﹝靈意註解﹞「我必引導你,領你進我母親的家」:她盼望被提,得以同主進入天上的耶路撒冷(加四26)。8964 copyright protection157PENANAdpJNLiFgqC 維尼
「我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒」:在那裏,得以永遠領受主恩典的教訓,並且得以用今天在生命裏所結的一切果子,釀成香酒來滿足主的心。8964 copyright protection157PENANAto945EDOmu 維尼
﹝話中之光﹞(一)求主賜我們受教的耳朵,使我們每日領受祂的話語(賽五十4~5)。8964 copyright protection157PENANA0TALgEt4ZU 維尼
(二)我們今天若不多結果子,到那日,就不能把新酒獻上給主,所以要趁著還有今日,竭力多作主工(林前十五58)。161Please respect copyright.PENANANkC1ydT51Z
8964 copyright protection157PENANAK8dxeD8rYs 維尼
3.145.45.205
ns3.145.45.205da2