【約十24】「猶太人圍著祂,說:『你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。』」
﹝文意註解﹞「猶太人圍著祂」:『圍著』原文意為『包圍』。
「你叫我們猶疑不定到幾時呢?」『猶疑』的原文與18節的『奪去』同字,故這句話又可譯作:『你一直奪去我們的性命(心魂)到幾時呢?』這話似乎暗示,猶太人認識到他們整個邦國的安危,都維繫在基督的職事上。829Please respect copyright.PENANAWeBWr5NexQ
【約十24】「猶太人圍著祂,說:『你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。』」8964 copyright protection825PENANAuwI060qsRz 維尼
﹝文意註解﹞「猶太人圍著祂」:『圍著』原文意為『包圍』。8964 copyright protection825PENANA7ssZlXZJ7X 維尼
「你叫我們猶疑不定到幾時呢?」『猶疑』的原文與18節的『奪去』同字,故這句話又可譯作:『你一直奪去我們的性命(心魂)到幾時呢?』這話似乎暗示,猶太人認識到他們整個邦國的安危,都維繫在基督的職事上。829Please respect copyright.PENANAWeBWr5NexQ
8964 copyright protection825PENANAjTtE38et7j 維尼
3.23.60.252
ns3.23.60.252da2在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按 然後按「加至主畫面」