/story/77710/約翰福音/issue/617
約翰福音 - 【約十三18】「我這話不是指著你們眾人說的;我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:“同我喫飯的人,用腳踢我。”」 | Penana
more_vert
-
info_outline
資料
-
toc
目錄
-
share
分享
-
format_color_text
介面設置
-
-
exposure_plus_1
推薦
-
report_problem
檢舉
-
account_circle
登入
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
約翰福音
篇 #617
【約十三18】「我這話不是指著你們眾人說的;我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:“同我喫飯的人,用腳踢我。”」
No Plagiarism!4KT1Pk2u0DZnwtFBgo2Vposted on PENANA 【約十三18】「我這話不是指著你們眾人說的;我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:“同我喫飯的人,用腳踢我。”」8964 copyright protection670PENANAVNhv1OUJ3X 維尼
﹝原文直譯﹞「...與我一同吃餅的人,提起他的腳跟反對我。」8964 copyright protection670PENANAbHk20Kkqv3 維尼
﹝原文字義﹞「吃」咀嚼。8964 copyright protection670PENANAUNgrJXF9gb 維尼
﹝背景註解﹞「同我喫飯的人,用腳踢我」:按當時的習俗,與人同席吃飯,也就等於宣告說:『你是我的朋友,我絕不會作任何傷害你的事。』8964 copyright protection670PENANA5uvtmgVhMi 維尼
﹝文意註解﹞「我這話不是指著你們眾人說的」:『我這話』就是指第十七節的話;『不是指著你們眾人』意思是『不是全指你們所有的人』,亦即猶大並不在內,因為他不會去行,也不會得這福。8964 copyright protection670PENANAHF6yVJ4uKp 維尼
「現在要應驗經上的話」:『經上的話』指詩四十一9。8964 copyright protection670PENANAjXVAbQs9gW 維尼
「同我喫飯的人」:即關係密切的人。8964 copyright protection670PENANApF8JWM7jqR 維尼
「用腳踢我」:原文是『提起他的腳跟反對我』,有兩種的解釋:(1)形容一匹桀驁不馴的馬,提起腳跟準備踢人;(2)形容一個懷有敵意的人,提起腳跟準備要把腳上的塵土跺下去(參路九5)。8964 copyright protection670PENANAlI0tfkG5eC 維尼
﹝話中之光﹞我們的『腳』,究竟是被主所用,為主奔跑前程呢?或是被魔鬼所用,『用腳踢主』,踢弟兄姊妹呢?674Please respect copyright.PENANAetmZIvHpcS
8964 copyright protection670PENANAcvtBKfIGvw 維尼
3.141.40.242
ns3.141.40.242da2