【約十24】「猶太人圍著祂,說:『你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。』」
﹝文意註解﹞「猶太人圍著祂」:『圍著』原文意為『包圍』。
「你叫我們猶疑不定到幾時呢?」『猶疑』的原文與18節的『奪去』同字,故這句話又可譯作:『你一直奪去我們的性命(心魂)到幾時呢?』這話似乎暗示,猶太人認識到他們整個邦國的安危,都維繫在基督的職事上。830Please respect copyright.PENANAjahvbWORdQ
【約十24】「猶太人圍著祂,說:『你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。』」8964 copyright protection826PENANAyo9mnUt9mN 維尼
﹝文意註解﹞「猶太人圍著祂」:『圍著』原文意為『包圍』。8964 copyright protection826PENANAg27OawHe4W 維尼
「你叫我們猶疑不定到幾時呢?」『猶疑』的原文與18節的『奪去』同字,故這句話又可譯作:『你一直奪去我們的性命(心魂)到幾時呢?』這話似乎暗示,猶太人認識到他們整個邦國的安危,都維繫在基督的職事上。830Please respect copyright.PENANAjahvbWORdQ
8964 copyright protection826PENANAWVpuEDBdRF 維尼
3.143.218.86
ns3.143.218.86da2在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按 然後按「加至主畫面」