未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路654Please respect copyright.PENANAUvzqCJJRrw
遺憾一人無法同走兩途654Please respect copyright.PENANAfzrlRWmXc5
背着行裝佇立猶豫很久654Please respect copyright.PENANABOoc5BvUg0
努力眺望沒法看到盡頭654Please respect copyright.PENANAdGzyI2Kcca
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
654Please respect copyright.PENANA9mFR3gmxwU
另一條路也是怡人舒適654Please respect copyright.PENANAo90g86S0oi
那路彷彿憧憬我的尋覓654Please respect copyright.PENANAuQbjCh4AcA
綠蔭處處像要催我前行654Please respect copyright.PENANAxP8CsP6MO4
儘管兩路早有往來腳印654Please respect copyright.PENANAQbfAqKrZm2
兩條小徑同遭磨損侵蝕
654Please respect copyright.PENANAbvM9xfluUg
清晨陽光均勻照亮地毯654Please respect copyright.PENANA2ejPYlDMQq
無染金葉伏睡等我選揀654Please respect copyright.PENANAuxZAHcyXxz
噢!留待下次才走那路654Please respect copyright.PENANAtXV8zJKmTa
路路相連道理我是知道654Please respect copyright.PENANALkXE8rQR0c
卻很猶豫應否掉頭折返
654Please respect copyright.PENANAuziJOjcyXb
駐足某處訴說舊地憾慨654Please respect copyright.PENANAhFubDI8sKV
時光飛逝昔日不復歸來654Please respect copyright.PENANAjEKwrz9hcP
秋葉叢林岔開我的命途654Please respect copyright.PENANA4LhLlcNJe9
決定開拓更杳然的芳草654Please respect copyright.PENANAZCqoBoESdQ
決定造就今天一切變改
654Please respect copyright.PENANASUnrlntvVg
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:654Please respect copyright.PENANANkdRbhQfKS
654Please respect copyright.PENANAKsHgqzduaL
Two roads diverged in a yellow wood,654Please respect copyright.PENANA8m4AusmPwC
And sorry I could not travel both654Please respect copyright.PENANAwYWpW9Rvwd
And be one traveler, long I stood654Please respect copyright.PENANAxUA7qmrgTn
And looked down one as far as I could654Please respect copyright.PENANAMQnX0cezoq
To where it bent in the undergrowth;654Please respect copyright.PENANA6ijHTqgogm
654Please respect copyright.PENANAgwYacZz535
Then took the other, as just as fair,654Please respect copyright.PENANAaOj0MtaJaV
And having perhaps the better claim,654Please respect copyright.PENANAmjz6206mvA
Because it was grassy and wanted wear;654Please respect copyright.PENANAoPaC0NW0BA
Though as for that the passing there654Please respect copyright.PENANA2YcwYaVNZe
Had worn them really about the same,654Please respect copyright.PENANAgtMFGaykDw
654Please respect copyright.PENANAPnkDtr9NXx
And both that morning equally lay654Please respect copyright.PENANA9KIcpedXuG
In leaves no step had trodden black.654Please respect copyright.PENANAlSKhVaAOFg
Oh, I kept the first for another day!654Please respect copyright.PENANAjnRAe1QPyW
Yet knowing how way leads on to way,654Please respect copyright.PENANAzB4d3hLkFO
I doubted if I should ever come back.654Please respect copyright.PENANAdh35TFjw1W
654Please respect copyright.PENANAzCQA0z8H6N
I shall be telling this with a sigh654Please respect copyright.PENANA9tOCADLAWH
Somewhere ages and ages hence:654Please respect copyright.PENANASwy5c61rNh
Two roads diverged in a wood, and I—654Please respect copyright.PENANAPKuwhFaYqF
I took the one less traveled by,654Please respect copyright.PENANAajrDlEYvuJ
And that has made all the difference.