未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路398Please respect copyright.PENANA3peWZOZsVH
遺憾一人無法同走兩途398Please respect copyright.PENANAi3CW1ZpglI
背着行裝佇立猶豫很久398Please respect copyright.PENANAxdh0Q95yU3
努力眺望沒法看到盡頭398Please respect copyright.PENANAerH8MbKPSI
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
398Please respect copyright.PENANAxXbJfPS510
另一條路也是怡人舒適398Please respect copyright.PENANADG7lUPu6BU
那路彷彿憧憬我的尋覓398Please respect copyright.PENANAeQ7W7rajlV
綠蔭處處像要催我前行398Please respect copyright.PENANAqccaTXAjpg
儘管兩路早有往來腳印398Please respect copyright.PENANAY68NhaqbOY
兩條小徑同遭磨損侵蝕
398Please respect copyright.PENANAXkLIRtqXqK
清晨陽光均勻照亮地毯398Please respect copyright.PENANAGJfUcGjDOy
無染金葉伏睡等我選揀398Please respect copyright.PENANA0XPdc1Ipn7
噢!留待下次才走那路398Please respect copyright.PENANA5sAM1f548a
路路相連道理我是知道398Please respect copyright.PENANAYwV4kIOtYB
卻很猶豫應否掉頭折返
398Please respect copyright.PENANAHosonl3P0d
駐足某處訴說舊地憾慨398Please respect copyright.PENANAm6lwkmir2X
時光飛逝昔日不復歸來398Please respect copyright.PENANAMAjCJZtdMz
秋葉叢林岔開我的命途398Please respect copyright.PENANAfzMWMrFbI9
決定開拓更杳然的芳草398Please respect copyright.PENANAnk2G3VwV6s
決定造就今天一切變改
398Please respect copyright.PENANAT2aZYbZuIv
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:398Please respect copyright.PENANATmpFOncNAc
398Please respect copyright.PENANAuETby3osjX
Two roads diverged in a yellow wood,398Please respect copyright.PENANAcoSxKXt1JB
And sorry I could not travel both398Please respect copyright.PENANA64vYL0ji5D
And be one traveler, long I stood398Please respect copyright.PENANARvnJaLrh9h
And looked down one as far as I could398Please respect copyright.PENANAkTnMZ3tZqi
To where it bent in the undergrowth;398Please respect copyright.PENANAHIeV6l04mE
398Please respect copyright.PENANAB445m2ZmLy
Then took the other, as just as fair,398Please respect copyright.PENANAqLwiglwDpu
And having perhaps the better claim,398Please respect copyright.PENANAJBxCTi0Yd2
Because it was grassy and wanted wear;398Please respect copyright.PENANA8ERz8oTqB2
Though as for that the passing there398Please respect copyright.PENANAggMXMO8Np9
Had worn them really about the same,398Please respect copyright.PENANA6IWOxioSDc
398Please respect copyright.PENANAiAEpQCvQ3H
And both that morning equally lay398Please respect copyright.PENANA6aSyDHzVCo
In leaves no step had trodden black.398Please respect copyright.PENANAi8vV9njKSg
Oh, I kept the first for another day!398Please respect copyright.PENANA1qwYqlIBcF
Yet knowing how way leads on to way,398Please respect copyright.PENANASnIzyFmUyb
I doubted if I should ever come back.398Please respect copyright.PENANAcuQS3WW5dg
398Please respect copyright.PENANAurvi6LZSQH
I shall be telling this with a sigh398Please respect copyright.PENANA8c076oRpJp
Somewhere ages and ages hence:398Please respect copyright.PENANAzIh2jeAAXY
Two roads diverged in a wood, and I—398Please respect copyright.PENANAqPgMNqFjhf
I took the one less traveled by,398Please respect copyright.PENANA052YOBTOZK
And that has made all the difference.