/story/29931/以此-乡愁-译文纪念余光中先生/?load=0
以此《乡愁》译文纪念余光中先生 | Penana
arrow_back
以此《乡愁》译文纪念余光中先生
more_vert share bookmark_border file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
coins
搜尋故事、作者及社群
繼續閱讀全部清除
別人在看刷新
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
G
已完結
以此《乡愁》译文纪念余光中先生
BrotherBiao/知感
簡介 目錄 打賞榜 留言 (0)
Homesickness /余光中 (乡愁)



translated by Biao Ma (微博@馬驫是我)

When I was small,
my homesickness was about a tiny stamp,
I was here,
my mother was there.
  
After growing up,
my homesickness was for a ferry ticket,
I was here,
my bride was there.
  
Later on,
my homesickness was from a grassy tomb,
I was outside,
my mother was inside.
  
And now,
my homesickness lies in bewteen a shallow strait,
I am here,
my motherland is there.
欢迎批评指点,转发请注明。谢谢。
留言
書籤
預計閱讀時間: 1 分鐘
toc 目錄
未有標籤
bookmark_border 書籤 開始閱讀 >
×


還原至預設

X
×
×

在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按 然後按「加至主畫面」