想請人幫忙、問問題,或者打斷對方時,英文裡很常用一句:
Sorry to bother you.57Please respect copyright.PENANAyECW4dSSYK
不好意思打擾你。
這句非常實用,尤其適合用在電郵、訊息、職場或比較不熟的人身上。
例如:
Sorry to bother you, but could I ask you a quick question?57Please respect copyright.PENANAkLVEHUCI3l
不好意思打擾你,我可以問你一個小問題嗎?
或者:
Sorry to bother you, but do you have a moment?57Please respect copyright.PENANAfa6jt3FMjE
不好意思打擾你,你現在有空嗎?
如果是在電郵裡,也可以寫:
Sorry to bother you again.57Please respect copyright.PENANASr772NMkxf
不好意思再次打擾你。
這句很適合用在追問、跟進,或提醒對方的時候。
例如:
Sorry to bother you again, but I just wanted to follow up on my previous email.57Please respect copyright.PENANAUEYr4VR4ED
不好意思再次打擾你,我想跟進一下之前的電郵。
另外一個常見說法是:
Sorry to interrupt.57Please respect copyright.PENANAx0mnJ8HnkA
不好意思打斷一下。
bother 比較像「打擾、麻煩到你」;interrupt 則比較像「打斷你正在做的事或說的話」。
所以,如果你只是想問問題,可以用 Sorry to bother you。57Please respect copyright.PENANAddQY86zjCD
如果你真的打斷了對方說話,就用 Sorry to interrupt。
這句英文不難,但很好用。很多時候,一句 Sorry to bother you 放在前面,後面的請求就不會聽起來像突然闖進別人的世界。
ns216.73.216.217da2


