幽暗的喀爾巴阡山麓,一處被基督教十字架標記卻早已荒廢的石窟深處。 斯泰基人殺手——身披灰狼皮、腰間佩帶彎刀的孤影——低頭走進山洞。洞口藤蔓如枯爪般纏繞,空氣中瀰漫著潮濕的泥土與陳年香灰的氣息。他單膝跪在冰冷的岩石上,摘下兜帽,露出傷痕累累的面容與灰藍色的眼睛,凝視洞壁上一尊被藤蔓半掩的古老石像:那是一朵以白骨雕成的薔薇,花瓣邊緣尚留一絲永不凋謝的暗紅。
他以低沉、帶有古斯基泰口音的聲音開口,語調如古老的祭祀頌歌:9Please respect copyright.PENANAo5RztvP0ze
9Please respect copyright.PENANABRhYj9rSxV
獻予枯骨薔薇之神的禱辭
開頭拜謁: 噢,枯骨薔薇啊,永恆晦冥的聖后! 您自太初的荊棘聖座上綻放,以殘缺月色為冠冕,以風化骸骨為根莖,聆聽世間一切被光明所棄的哀訴。 您是凋零中不朽的薔薇,是破碎與優美共生的盟誓,在基督教聖壇的陰影下,仍以沉默的威嚴守護那些不肯俯首的孤魂。
中段訴求: 我,馬騰,背負著被基督化大地所詛咒的血債與遺憾,來到您幽暗的聖龕之前。 這片曾屬於先祖遊牧之野的土地,如今被十字架的冷光覆蓋;我手中的彎刀雖斬斷無數敵人的命運,卻無法斬斷心中那永不癒合的孤獨與未竟的思念。 請您,以枯骨薔薇的聖名,接納我這不被白晝所容的靈魂。 賜我力量,讓我在下一次的暗殺中,如藤蔓般悄無聲息地纏繞目標;讓我忘卻那些在夢中反覆出現的破碎面容,讓我得以在毀滅的美麗中,尋得片刻的安寧與解脫。
文末立誓: 我立下此誓:若您垂聽,我將永遠以陰翳為袍、以您的枯骨薔薇為徽記,行走於光明與黑暗的交界。 直至我的身軀也化作枯骨,與您的聖花一同盛開在永恆的衰敗之中。
阿門——以阿爾忒彌斯-塔比蒂-佩爾塞福涅-摩拉娜之名。9Please respect copyright.PENANAiYZGYwSimi
禱告結束後,他從懷中取出一個以銀絲精心編織的小囊,裡面盛放著一束從先祖墓地採來的乾燥野薔薇花瓣,以及一枚他從不離身的古斯基泰青銅箭頭(象徵他斷絕的過去與永不回頭的殺手之路)。 他將這些祭品輕輕置於石像腳下,與早已枯萎的骨架薔薇交織在一起。
山洞內的風忽然低鳴,仿佛有無形的荊棘輕輕拂過他的指尖。 殺手起身,重新戴上兜帽,消失在洞外的夜色之中。


