國中時周杰倫剛出道,方文山因此一起紅了起來。那時讀的書不多,覺得方文山寫的詞真漂亮,每首歌都背下來,歌詞琅琅上口。大學時的教授或許是要引發學生的興趣,談論現代詩詞時也會拿方文山的歌詞來舉例,甚至還邀請他到校演講。
年少無知,覺得方文山超強,有夠有想法!知道他要出詩集,立刻買下來,便是《關於方文山の素顏韻腳詩》。
年歲漸長,書讀得稍微多了一些,對於文學與創作也漸漸有點想法,開始發覺問題。就以《關於方文山の素顏韻腳詩》來說,這邊直接引用誠品線上書城的介紹:「方文山首度集結了「素顏」與「韻腳」的創新概念,宣示以不添加標點符號,阿拉伯數字,以及掺雜任何外來語彙,堅持素著一張純漢字的臉來創作詩集,並且極力鼓吹恢復傳統詩詞中,讓詩句在視覺閱讀上具備音律、節奏美感的韻腳使用。」
有看到關鍵句嗎?「宣示以不添加標點符號,阿拉伯數字,以及掺雜任何外來語彙,堅持素著一張純漢字的臉來創作詩集。」
那你標題上的那個「の」是怎麼回事?
就更別提進一步去分析他的歌詞,會發現的各種問題了。
今天早上開車時突然很想聽聽年輕的周杰倫,打開Spotify,點選了周杰倫的出道專輯,隨機撥放跳了〈娘子〉這首歌。歌中唱道:「娘子每日依舊折一枝楊柳,你在哪裡?在小村外的溪邊河口默默等著我。」又唱道:「塞北的客棧人多,牧草有沒有?我馬兒有些瘦。」和「近鄉情怯的我,相思寄紅豆。相思寄紅豆,無能為力的在人海中漂泊。」
我忍不住對妻說道:「折柳是送別,意在諧音「留」字,不代表想念。人都走了,每天折一枝是在折什麼,要把柳樹給折禿嗎?前面講到塞北,後面講到相思寄紅豆,可是這紅豆應是相思豆,相思豆產於南方,他哪來的紅豆?」
妻扁著眼看我:「你也到了這個年紀了嗎?」
「失去浪漫的年紀嗎?」
完蛋啦!
ns216.73.217.19da2


