看過布朗神父推理系列的就會認識G.K. Chesterton這位作家,神學家+推理小說家,很神奇的組合。
然而今天要說的是這句話:
「Poets have been mysteriously silent on the subject of cheese.」
第一次看到這句話是在玩《文明帝國6》的時候,因為每次國家的科技升級、技能升級、時代升級都會給玩家一句名人名言,跳出這句話時,因為是用繁中玩,遊戲中的中文寫「在關於小人的話題上,詩人們神秘地保持沉默。」因為中文太奇怪了,我就把語言改成英文又看了一次,結果讓人更莫名其妙了,直譯大概可以說成「奇怪的是,詩人們談到起司時,竟集體保持沉默。」
然後……
然後我就是罵了一句「這到底在供三小?」求知慾爆棚,去查了一下這句話出自散文集《Alarms and Discursions》的第九篇〈Cheese〉,找了原文,丟估狗翻譯,大概看了一下「Cheese」在文章中所代表的應該是一種傳統的多樣性與日常性。
150Please respect copyright.PENANAK17hyjyXya
他先以酒vs起司,表達詩人只愛浪漫虛無(酒),忽略生活實感(起司)。
又以起司vs肥皂,表達一種明明都是普遍性的東西,肥皂卻單一僵化,起司則是傳統卻具有多元型。
也就是說讓我感到困惑的句子「Poets have been mysteriously silent on the subject of cheese.」主要是在批評詩人過度浪漫而缺乏對現實生活的感知,這或許得去看看20世紀初英國文壇的風氣了,不過現在懶得繼續探討這問題,改天再探討。
150Please respect copyright.PENANAfoeOS6IlAB
150Please respect copyright.PENANAcW4av6vTNa


