-
info_outline Info
-
toc Table of Contents
-
share Share
-
format_color_text Display Settings
-
exposure_plus_1 Recommend
-
report_problem Report
-
account_circle Login
Stafer 著 Querty, 夏海 譯
本翻譯已正式經過作者授權及宣傳。
一位讀者被帶入了她一直在看的那故事裏。但問題在於,她還未看完故事。這讓她在心中留下了疑慮,掙扎著是否要改變任何事情。幸好,她在新環境中的日常掙扎,並沒有給她足夠的時間去擔心這件事。
劇透警告:主角在看完第四部VII後才轉生,所以任何內容論述可以到那一卷,儘管這故事本身由第一部開始。
《春之預兆》原文英文,並超過一百萬字,且被人譯成德文、中文及法文。
《春之預兆》是一個關於原創角色轉生到《小書痴》的世界裏的故事,角色已經讀到第四部VII。她很快就會發現,故事中的知識並不像表面上看起來那麼有用。
《春之預兆》忠實呈現了《小書痴》龐大細膩的世界觀和時而詼諧、時而感人的筆觸,以此為基礎建立了自己獨有的劇情架構和創意發想。其對世界觀和人物性格關係考究之嚴謹,幾乎就像原作者自己寫的一樣,卻又產生了與原作截然不同矛盾衝突。《春之預兆》是小書痴愛好者不容錯過的佳作;如果看完了《小書痴的下剋上》及其官方外傳還不過癮,在《春之預兆》中必能找到熟悉又新鮮的新世界。
《春之預兆》也有個非常活躍的社羣,同人畫作繁多。 心急的話,你們可以在網上搜尋 Herald of Spring 閲讀英文原文。若在學習德文與法文,亦可搜尋 Frühlingsbotin 或 La héraut du printemps 閲讀德文及法文翻譯。
未閲讀《小書痴》的話,請先閲讀完《小書痴》本傳再開始閲讀《春之預兆》,因為直接開始《春之預兆》的話會有劇透,而且《小書痴》本傳是我看過最好看的小説之一。
原文:https://archiveofourown.org/series/3256824
系列Discord羣組(英文,劇透到原文最新進度)
https://discord.com/invite/gAUChaKKQC
其他翻譯
德文:https://archiveofourown.org/works/64855585/chapters/166685626
法文:https://archiveofourown.org/works/67589686/chapters/174698141
授權證明
Reading Theme:
Font Size:
Line Spacing:
Paragraph Spacing:
Load the next issue automatically
Reset to default

