No Plagiarism!Nj0kUvLepWbLSKEayArnposted on PENANA 248Please respect copyright.PENANAupPuOp5Qky
8964 copyright protection244PENANAJFPKoNnFo1 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection244PENANAlckj6dM6Dw 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection244PENANAFBhXSOcuki 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection244PENANA7ENeE6b1u0 維尼
248Please respect copyright.PENANAEg9u3xhGXB
8964 copyright protection244PENANAd0x0pufUqH 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection244PENANAgU1E9TJ3Xa 維尼
248Please respect copyright.PENANAKfREos9N75
8964 copyright protection244PENANAMqZpz0a136 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection244PENANAjDMjlHWK7x 維尼
248Please respect copyright.PENANAo7eWqFSxSq
8964 copyright protection244PENANA5Nr6hrojqG 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection244PENANA6vlOxnYpQ6 維尼
248Please respect copyright.PENANAtHrCzcwVUT
8964 copyright protection244PENANAwrclwGeUYk 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection244PENANAOYCGTHx3Rp 維尼
248Please respect copyright.PENANAfFROgWzgfP
8964 copyright protection244PENANAEejm1VFsSQ 維尼
圖片出處:8964 copyright protection244PENANAZBbpHINZJl 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection244PENANAACcWGDeNT4 維尼
216.73.216.206
ns216.73.216.206da2