No Plagiarism!LkAnWONWnSCtNMZcpVmGposted on PENANA 59Please respect copyright.PENANAOOPyAMp4xd
8964 copyright protection55PENANA16XeOZfmDC 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection55PENANAymtNJh658a 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection55PENANALqZ2yuKL2k 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection55PENANAYaEFIQzKwm 維尼
59Please respect copyright.PENANArIvdNuV6Px
8964 copyright protection55PENANAfv1d5BhQoX 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection55PENANAUfgHzW7P0p 維尼
59Please respect copyright.PENANAgfya5N1Gme
8964 copyright protection55PENANAcshWQ2Sqol 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection55PENANAuZQL2l8O6g 維尼
59Please respect copyright.PENANAMdNIe7XCnR
8964 copyright protection55PENANACYYMQdXcwh 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection55PENANAfVipdlDBbe 維尼
59Please respect copyright.PENANANb8bFk5w4O
8964 copyright protection55PENANAEqyA3VlQN5 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection55PENANAFimtGgfGvB 維尼
59Please respect copyright.PENANALA3PGe4O8Y
8964 copyright protection55PENANAEpnDn2feaq 維尼
圖片出處:8964 copyright protection55PENANAH4aTCkh9HI 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection55PENANATaCu8cNnzC 維尼
3.16.51.33
ns3.16.51.33da2