No Plagiarism!JuKZGUXB9pstxjxdDmioposted on PENANA 124Please respect copyright.PENANAyuWzMfyCWX
8964 copyright protection120PENANAA3PcW5trDb 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection120PENANAe3XTRrd1yK 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection120PENANAE2avULBHqL 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection120PENANArJLzVaHEiC 維尼
124Please respect copyright.PENANAiCa3GL6159
8964 copyright protection120PENANAz9cc3KRQRT 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection120PENANAX44N3j4gSp 維尼
124Please respect copyright.PENANA59Q5y0pDwW
8964 copyright protection120PENANAOGuqL78WLl 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection120PENANAyT4BmhIQcN 維尼
124Please respect copyright.PENANAfSDmbZqjhq
8964 copyright protection120PENANAalFXWHsmbb 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection120PENANAekUaTGaTR6 維尼
124Please respect copyright.PENANAYPVXXk3ngq
8964 copyright protection120PENANAC8rrU26E2q 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection120PENANA0DD2oCD4iQ 維尼
124Please respect copyright.PENANA2yyVQAyCPs
8964 copyright protection120PENANAHKdaZswLne 維尼
圖片出處:8964 copyright protection120PENANAg13gKaRYZR 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection120PENANAs7YyN5kLOj 維尼
18.219.31.133
ns18.219.31.133da2