No Plagiarism!VdbO8rdZaofr0zdZCCvtposted on PENANA 102Please respect copyright.PENANAJLHvrY6YX1
8964 copyright protection98PENANAzgf5lzyeb0 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection98PENANAXZd4E8jC8C 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection98PENANAWQTwPJa3re 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection98PENANAK7Ok7zTfER 維尼
102Please respect copyright.PENANAst7DauSBiw
8964 copyright protection98PENANA3K4y3q8p77 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection98PENANAMmfRg5t0f7 維尼
102Please respect copyright.PENANAci7igQYUMu
8964 copyright protection98PENANA1oF0rgCDyr 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection98PENANA9kUesOG9CQ 維尼
102Please respect copyright.PENANAtwRnnVZfn6
8964 copyright protection98PENANAaMeCS76oN7 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection98PENANAWgzc9kOqZl 維尼
102Please respect copyright.PENANAHgUnNgTkRP
8964 copyright protection98PENANA4qI5bfKzNN 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection98PENANAdG7rwq9Upn 維尼
102Please respect copyright.PENANAagzTnCZofA
8964 copyright protection98PENANAbc0xtgyrfQ 維尼
圖片出處:8964 copyright protection98PENANAlzg9SuzkLs 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection98PENANAyi4k4biiew 維尼
18.190.219.249
ns18.190.219.249da2