No Plagiarism!7HCgIWgWbu4h98lw34u9posted on PENANA 內文:8964 copyright protection210PENANA4GwJB1b8XU 維尼
今天來介紹英文諺語“fresh as a daisy”8964 copyright protection210PENANAxVgXWyaBmL 維尼
直翻的話就是“像雛菊一樣新鮮”8964 copyright protection210PENANAcz7lvw7f6P 維尼
不過這句話的意思其實是「精神飽滿」「容光煥發」總之就是很有活力、精神的意思!8964 copyright protection210PENANAdxkr7OUlWW 維尼
214Please respect copyright.PENANAZvZ8k2QtJ4
8964 copyright protection210PENANAR5xCAjx747 維尼
不過說真的,我不太確定到國外有沒有人聽的懂,畢竟感覺不會很常用?(有住英語系國家的蕉民能來解惑嗎)8964 copyright protection210PENANAvTCze8LiJp 維尼
214Please respect copyright.PENANAObUkdDBzSX
8964 copyright protection210PENANAm46IEk5b3B 維尼
總之,希望大家每天都能fresh as a daisy!8964 copyright protection210PENANAU8f8nBMXFi 維尼
214Please respect copyright.PENANA5QsmyLCVgv
8964 copyright protection210PENANA0tWGLDe0CQ 維尼
214Please respect copyright.PENANAZlE1ijFEs5
8964 copyright protection210PENANAjAZk85Xe4l 維尼
參考資料:VoiceTube BLOG8964 copyright protection210PENANAO1q4ETj0yE 維尼
214Please respect copyright.PENANAslG6lePGPx
8964 copyright protection210PENANAVMVhCD599l 維尼
214Please respect copyright.PENANAzdjJHDKjqI
8964 copyright protection210PENANAgyDRmYfT48 維尼
連結:https://www.penana.com/article/14818728964 copyright protection210PENANAX65lLCCV93 維尼
216.73.216.66
ns216.73.216.66da2