/story/155078/企鵝跳的日記本-2024/issue/121
企鵝跳的日記本 2024 - 2024年9月21日 星期六 | Penana
more_vert
-
info_outline
Info
-
toc
Table of Contents
-
share
Share
-
format_color_text
Display Settings
-
-
exposure_plus_1
Recommend
-
report_problem
Report
-
account_circle
Login
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
Never miss what's happening on Penana!
企鵝跳的日記本 2024
ISSUE #121
2024年9月21日 星期六
No Plagiarism!Tj4RmzFDNK5gki0Yp8v5posted on PENANA 今天休息,出門走走,什麽都沒買就回來了~8964 copyright protection107PENANA0t8aPqY4K8 維尼
不知道是不是最近都比較常上繁體字的網站,總覺得有點點可怕,因爲某些國家之間的關係,幾乎都是相互鄙視的感覺,因爲在網絡沒辦法知道對方是哪裏的人,就會從用語和簡體繁體分區,這對於簡繁都可以的我有點懊惱,其實有時候我真的沒注意自己用著簡體還是繁體,怕一不小心就得罪人了(lll¬ω¬)8964 copyright protection107PENANAKpJYMgpBRH 維尼
而且用語方面,只能説馬來西亞其實什麽用語都會用,我不太能分台灣、中國或者香港之間對於某些東西的稱呼差別(也許香港的還能看出來,因爲是粵語),也許就會用習慣性的,比較多人用的,結果可能會被説?8964 copyright protection107PENANAk30VT305tW 維尼
當然目前我還沒遇見那麽可怕的人,就是上threads比較多了,看見好像蠻多人都在吐槽別人的用語,就覺得我是不是遲早也會中招?8964 copyright protection107PENANAQyj6y89JNS 維尼
不過,中招了再説吧~8964 copyright protection107PENANAhfpA1AamXf 維尼
我個人覺得只要能看懂的話,其實不要這樣區分比較好,嚴肅的事情歸嚴肅的事情,網上之間的交流應該可以隨意一點,有些人甚至連名稱都要執著,明明就只是翻譯不同而已,其實能知道對方説的是什麽不就好了嗎?8964 copyright protection107PENANAOtPZjU30vg 維尼
嗯,反正我是這樣覺得的~8964 copyright protection107PENANAML9p9PugYI 維尼
不過愿我別遇上這種執著的人,不管是哪裏的人都好,輕鬆聊天的時候就隨和一點嘛~111Please respect copyright.PENANABqqYQ3jSaf
8964 copyright protection107PENANAlK5pWEgXQB 維尼
216.73.216.65
ns216.73.216.65da2
LIKES 0
READS 107
BOOKMARKS 1
campaign
Request update 0