/story/155078/企鵝跳的日記本/issue/121
企鵝跳的日記本 - 2024年9月21日 星期六 | Penana
more_vert
-
info_outline
資料
-
toc
目錄
-
share
分享
-
format_color_text
介面設置
-
-
exposure_plus_1
推薦
-
report_problem
檢舉
-
account_circle
登入
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
企鵝跳的日記本
篇 #121
2024年9月21日 星期六
No Plagiarism!etJXCjnubjAGfPn90wyBposted on PENANA 今天休息,出門走走,什麽都沒買就回來了~8964 copyright protection52PENANAWHPPmsW76E 維尼
不知道是不是最近都比較常上繁體字的網站,總覺得有點點可怕,因爲某些國家之間的關係,幾乎都是相互鄙視的感覺,因爲在網絡沒辦法知道對方是哪裏的人,就會從用語和簡體繁體分區,這對於簡繁都可以的我有點懊惱,其實有時候我真的沒注意自己用著簡體還是繁體,怕一不小心就得罪人了(lll¬ω¬)8964 copyright protection52PENANAyjKb4b4XE9 維尼
而且用語方面,只能説馬來西亞其實什麽用語都會用,我不太能分台灣、中國或者香港之間對於某些東西的稱呼差別(也許香港的還能看出來,因爲是粵語),也許就會用習慣性的,比較多人用的,結果可能會被説?8964 copyright protection52PENANA6elGGYzyQY 維尼
當然目前我還沒遇見那麽可怕的人,就是上threads比較多了,看見好像蠻多人都在吐槽別人的用語,就覺得我是不是遲早也會中招?8964 copyright protection52PENANAghnncH9JMK 維尼
不過,中招了再説吧~8964 copyright protection52PENANAuLU9FoXTQX 維尼
我個人覺得只要能看懂的話,其實不要這樣區分比較好,嚴肅的事情歸嚴肅的事情,網上之間的交流應該可以隨意一點,有些人甚至連名稱都要執著,明明就只是翻譯不同而已,其實能知道對方説的是什麽不就好了嗎?8964 copyright protection52PENANAdYc4SoupPv 維尼
嗯,反正我是這樣覺得的~8964 copyright protection52PENANA8Y4k6q6t45 維尼
不過愿我別遇上這種執著的人,不管是哪裏的人都好,輕鬆聊天的時候就隨和一點嘛~56Please respect copyright.PENANA96Ko54eFW0
8964 copyright protection52PENANABvAxloPbgb 維尼
3.144.172.173
ns3.144.172.173da2