嗨嗨!我是忙碌於課業的朱諾,許久沒發文,今天就來冒個泡。
關於英文名字,看筆名就知道,我始終是不停的改。今天高興就叫Hebe,很常一陣子是Lisa,高中取法文名字因為喜歡骸骨之城,就選了跟女主角克萊莉頗接近的克萊兒。
由於我讀FLLD的緣故,比起本名,大家更常使用英文名字,自我介紹的時候也被要求加入其中。我在用很久的Lisa和Claire中猶豫,最後還是選了Claire。
一來是Lisa菜市場,二來是因為考量到二外,我懶得用兩個名字。高中法文老師把我名字記得超清楚,常「光明小姐」、「光明小姐」的叫。總總原因,促使我捨棄了前者。坦白說,我滿慶幸的。因為我班上已經有一個Lisa了,我不用當第二個。可以是唯一的Claie。
我們這一屆就有好幾個英文名字重複的。像Angela、Jessica……
教文學導讀的是一個超有趣的外師,我班上有兩個 Angela和一個Angel。輪到Angel說英文名字的時候,外師的表情似乎有點複雜。
“Another Angela? ”
“No,Angel no la.”248Please respect copyright.PENANAfspqGzqVJL
聽完她的回應,全班一陣爆笑。
還是同一個外師,因為班上兩個 Angela,所以必須在後面加上中文姓氏。而我們常常搞不清他叫的是Angela Zhang還是Angela Zeng。
Angela Zeng一臉困惑,活像在問:啥?老師你叫我?
外師心碎狀,道:我都叫妳七次了,為啥妳還不理我。
班上小夥伴表示深陷迷霧:不!我們真的不知道你叫誰啊!
於是,外師就很認真的練習Zhang&Zeng的發音,還歸納出哪個音調比較高、哪個比較低。那畫面實在太有趣了。
由於我們系上會修二外,所以除了英文名字外還會有法文、西班牙名字等。
Claire的英文發音和法文滿類似的,就是差在尾音R。法文中R是喉音,單獨字母念起來有點像「愛河」,後面要拉長音還有點像含著一口水漱口。
R的音本來就比較難發,所以我都要糾正室友,讓他們不要用奇怪的方式念我的名字。也不曉得是不是這樣,某天,其中一個起了頭,大家開始把英文、法文用各種搞笑的方式翻成崩壞的中文。
於是,就蹦出了可累合(Claire)、蝦賀特(Charloite,法文夏綠蒂)、雅絲蘭黛(亞司米納的變異,Yasmina,原本是西班牙文)。
這之中,有個室友叫Sharon,玩著玩著就被我們變成血輪眼了。開始一口一個Sharon eye。雪倫表示無奈,攤上這些傢伙做室友。
名字超重要!名字超重要!名字超重要!
取名字的時候不是只考慮意思、菜市場,或是取Apple之類的。
還有諧音啊!諧音很重要!
那麼,我之後還會寫一篇住宿的二三事,講講住校生活和我的蠢事。這一回就先到此為止,我們有空再見。另外,我覺得國語嚴重退步,一個星期只有幾堂課是用中文,其餘都是外語啊!要怎麼繼續寫小說還是個問題,大家可能還要再等一陣子了。(鞠躬)
ns3.144.237.31da2