/story/120970/w-h-新詩集/issue/202?l=zh
W. H. 新詩集 - 【譯詩之六】致想像 (英譯中) | Penana
more_vert
-
info_outline
資料
-
toc
目錄
-
share
分享
-
format_color_text
介面設置
-
-
exposure_plus_1
推薦
-
report_problem
檢舉
-
account_circle
登入
share
bookmark_border
file_download
info_outline
format_color_text
toc
exposure_plus_1
W. H. 新詩集
篇 #202
【譯詩之六】致想像 (英譯中)
No Plagiarism!rUcKIgFkvntYNNuc4pA2posted on PENANA
174Please respect copyright.PENANAtKBZNcaK1t
8964 copyright protection170PENANAdECnDdsgVB 維尼
這首〈致想像〉作者是 Emily Brontë,她有一部很有名的作品《咆哮山莊》。我非常喜歡這首詩 (順帶一提,這首是押韻的格律詩,韻腳為 ABABCC),包括 Emily Brontë 的原作,以及我自己的譯作。8964 copyright protection170PENANAQMLxLrUauW 維尼
174Please respect copyright.PENANAJm4Fa0kbwH
8964 copyright protection170PENANA5PdRQKPZ6z 維尼
174Please respect copyright.PENANATevEnRNiT7
8964 copyright protection170PENANAdi5CaiFG56 維尼





8964 copyright protection170PENANAsgSYc78Xft 維尼
216.73.216.32
ns216.73.216.32da2