未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路615Please respect copyright.PENANAak205W4a0f
遺憾一人無法同走兩途615Please respect copyright.PENANAEJAt9BL7qm
背着行裝佇立猶豫很久615Please respect copyright.PENANAf4IQzOr998
努力眺望沒法看到盡頭615Please respect copyright.PENANALEEplRwM3e
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
615Please respect copyright.PENANAEQB94zNYSb
另一條路也是怡人舒適615Please respect copyright.PENANAk4bcje3QX7
那路彷彿憧憬我的尋覓615Please respect copyright.PENANAlDMD8ftBw0
綠蔭處處像要催我前行615Please respect copyright.PENANA2ZY1hPrGBx
儘管兩路早有往來腳印615Please respect copyright.PENANA8jMzOUSgts
兩條小徑同遭磨損侵蝕
615Please respect copyright.PENANAB3Xlypoqgl
清晨陽光均勻照亮地毯615Please respect copyright.PENANArea3NdXe5z
無染金葉伏睡等我選揀615Please respect copyright.PENANA4q9Pb7Vj8m
噢!留待下次才走那路615Please respect copyright.PENANAsVexbbqiZz
路路相連道理我是知道615Please respect copyright.PENANAZB0V5nGVgN
卻很猶豫應否掉頭折返
615Please respect copyright.PENANAuv9zRnLWlz
駐足某處訴說舊地憾慨615Please respect copyright.PENANAkf2eFIQquT
時光飛逝昔日不復歸來615Please respect copyright.PENANAsTI8RKdGJa
秋葉叢林岔開我的命途615Please respect copyright.PENANAREy7YlEqs7
決定開拓更杳然的芳草615Please respect copyright.PENANATn5EzWuzjU
決定造就今天一切變改
615Please respect copyright.PENANAJS3JMe7OcK
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:615Please respect copyright.PENANAEzq9eVcAMH
615Please respect copyright.PENANAdSbHGEucJR
Two roads diverged in a yellow wood,615Please respect copyright.PENANAIXJFztvv10
And sorry I could not travel both615Please respect copyright.PENANA9HGcCEZmMo
And be one traveler, long I stood615Please respect copyright.PENANARX46WEe3Js
And looked down one as far as I could615Please respect copyright.PENANA314fg6ZaFl
To where it bent in the undergrowth;615Please respect copyright.PENANANZcfYRMufY
615Please respect copyright.PENANAo8JXW6kZQP
Then took the other, as just as fair,615Please respect copyright.PENANAxQdeeqYZ4P
And having perhaps the better claim,615Please respect copyright.PENANAGLMM7BEdoR
Because it was grassy and wanted wear;615Please respect copyright.PENANAJgMhMtGRFT
Though as for that the passing there615Please respect copyright.PENANAkdONQ39aVL
Had worn them really about the same,615Please respect copyright.PENANABNVfR7gTOR
615Please respect copyright.PENANA86MPBDyIPF
And both that morning equally lay615Please respect copyright.PENANAc1S3bIMwJL
In leaves no step had trodden black.615Please respect copyright.PENANAJjOBHj9F81
Oh, I kept the first for another day!615Please respect copyright.PENANA7hefObcuhZ
Yet knowing how way leads on to way,615Please respect copyright.PENANAP9VNl18mag
I doubted if I should ever come back.615Please respect copyright.PENANAN30k1qWZdq
615Please respect copyright.PENANAxAnRORzfkZ
I shall be telling this with a sigh615Please respect copyright.PENANAaLGBS0MlSd
Somewhere ages and ages hence:615Please respect copyright.PENANAtRi74DDKhL
Two roads diverged in a wood, and I—615Please respect copyright.PENANAxuNuJc4i0d
I took the one less traveled by,615Please respect copyright.PENANALYo58wS2P1
And that has made all the difference.