第一次認識這首歌,是透過HOYA在2017年KCON的solo舞台。當時雖然沒有用上整首歌,但還是覺得整個表演的渲染力很強。那身像是韓國高中生校服的白襯衫、敘說人生成長的歌詞、舞台的燈光效果,看著HOYA的編舞是如何詮釋這首歌,到最後竟然就莫名流淚了。
後來特地找了原曲來聽,並仔細讀了歌詞,發現這首歌的主題是關於人生各個階段的成長。每一段歌詞都代表了一個人生階段,而在約四分鐘的時間裡,我們便已跟著歌手走完了一生。這樣的內容本身就很獨特,而它細膩的描寫更是讓我十分感動。
我最欣賞這首歌的歌詞的其中一點,就是它如何運用固定的句子結構,簡短的用幾句話,便能夠帶出那個人生階段的心境。雖然歌手把自己的經歷寫進了歌詞,而我們未必全部人都和他擁有相同的人生經歷,但那些宏觀的情緒卻是共通的。這部分會在後面分析歌詞的時候詳述,現在先來放上歌曲的完整版。
Once, I was seven years old, my mama told me
從前 我七歲的時候 媽媽對我說
"Go make yourself some friends, or you'll be lonely"
快交幾個朋友 不然你會感到寂寞
Once I was seven years old
從前 當我還是七歲的時候
開頭的三句已經為整首歌確立了一個背景。演唱者的身份是個七歲小孩,而他媽媽叫他要多叫朋友,不然就會孤獨。這個階段的我們都是剛開始接觸世界的小學生,生活都是圍繞學校的朋友和作業,算是一個比較單純的年紀。我認為這段歌詞就是在說我們的童年,那身每個人最純真的年紀、一個相對無憂無慮的人生階段。
接下來,我們的年紀稍大,來到十一歲,開始踏入青春期。
It was a big, big world, but we thought we were bigger
那是個很大的世界 但那時我們以為自己就是至高無上
Pushing each other to the limits, we were learning quicker
把彼此推向極限 可以讓我們學得更快
By eleven, smoking herb and drinking burning liquor
十一歲時 我們已經抽著大麻喝著烈酒
Never rich, so were out to make that steady figure
從來不是有錢人家 所以我們為了安穩的收入而出外打拼
100Please respect copyright.PENANATPX6uzxkQ2
Once, I was eleven years old, my daddy told me
從前 我十一歲的時候 爸爸對我說
"Go get yourself a wife or you'll be lonely"
快點娶個老婆 不然你會孤獨終老
Once, I was eleven years old
從前 我還是十一歲的時候
我特別喜歡第一句的形容。簡單的一句話,已經充分表現出青春期那種「中二病」的心態。這個時期的我們開始認識世界更複雜的一面,除了友情之外,還開始懂得何謂愛情。從歌詞來看,這個時期的演唱者可能經常和朋友競爭吵鬧,甚至為了耍帥而學著抽菸喝酒,一路跌跌撞撞,卻殷切期盼自己能夠快點成為大人。
I always had that dream like my daddy before me
我一直有個夢想 就是像爸爸那樣
So I started writing songs, I started writing stories
所以我開始試著寫歌 寫故事
Something about that glory just always seemed to bore
me
那些關於名譽的事總是讓我感到無聊
'Cause only those I really love will ever really know me
因為只有我所愛的人才會真正了解我
100Please respect copyright.PENANAYNfjuuVtkF
Once, I was twenty years old, my story got told
從前 我二十歲的時候 我的故事開始被人傳誦
Before the morning sun, when life was lonely
在太陽升起之前 生命依然寂寞
Once, I was twenty years old
從前 我還是二十歲的時候
來到二十歲,我們真的成為法律上的成人了。這時的我們開始思考自己未來的出路,並為之而努力。演唱者似乎一邊希望自己能做出成績,卻又不願為了功名利祿而委屈自己,內心依然保持著青春的迷惘。
我覺得現在的自己也處於這個階段。原本很想趕快長大,但一想到自己必須為自己的人生負責時,又好像想多做一會兒小孩。
I only see my goals, I don't believe in failure
我眼裡只有我的目標 從不相信失敗
'Cause I know the smallest voices, they can make it major
因為我知道最小的聲音也能變成主流
I got my boys with me, at least those in favor
至少我擁有志同道合的兄弟
And if we don't meet before I leave, I hope I'll see you later
就算在我離開前我們無法見面 我希望我們後會有期
100Please respect copyright.PENANAL1CfJLyYuW
Once, I was twenty years old, my story got told
從前 我二十歲的時候 我的故事開始被人傳誦
I was writing 'bout everything I saw before me
我把眼前所見的一切都寫出來
Once, I was twenty years old
從前 我還是二十歲的時候
關於二十歲,演唱者總共唱了兩段,我認為分別是代表二十歲多前半和後半。演唱者在二十歲前半時寫的歌,現在已經大賣,世人開始認識他,而他亦對自己的事業十分有信心。把這個階段的情況套用到一般人身上的話,我們剛出社會工作,至今認識的朋友可能也分散到五湖四海。我們一邊各自努力為生活打拼,一邊想辦法聚在一起,保留與朋友相處的時光。這個階段的我們大概是從青春最後的稚氣走出來,真正蛻變成為大人。
Soon, we'll be thirty years old, our songs have been sold
很快 我們就會到三十歲 我們的歌已經大賣
We've traveled around the world, and we're still roaming
我們遊遍天下 卻仍不停歇
Soon, we'll be thirty years
很快 我們就到三十歲了
100Please respect copyright.PENANAJVgq1awMJW
I'm still learning about life, my woman brought children for
me
我還在學習如何做人 我的女人為我生了孩子
So I can sing them all my songs, and I can tell them stories
讓我可以給他們唱我所有的歌 向他們講故事
Most of my boys are with me, some are still out seeking100Please respect copyright.PENANAvrZNlRu2QF
glory
我大部分兄弟依然陪著我 有些還在外拼搏 追名逐利
And some I had to leave behind, my brother, I'm still sorry
而有些則漸行漸遠 兄弟 我依然感到遺憾
值得留意的是,從這段歌詞開始,演唱者用的不再是過去式,而是開始述說他對未來的期許。轉眼間演唱者已經踏入中年,事業發展依然良好,生活重心卻似乎移到了自己的家庭上。
當我們步入中年,大多應該都已事業有成,成家立室,生活逐漸安定下來。偶爾還能和當年的朋友約出來見一面,但當中也有會有那麼幾個人,從某時起就斷了聯繫。似乎我們見識的事情越多,對世界的猶豫也隨之增加,並不能再像年輕時那麼的堅定。
Soon, I'll be sixty years old, my daddy got sixty-one
很快 我就會到六十歲 我爸當年活到六十一
Remember life, and then your life becomes a better one
謹記生命的每個瞬間 然後你的人生就會變得更美好
I made a man so happy when I wrote a letter once
我寫的信曾讓父親無比高興
I hope my children come and visit once or twice a month
我希望我的孩子能在一個月內探望我一兩次
100Please respect copyright.PENANAw9OPJnXRfa
Soon, I'll be sixty years old, will I think the world is cold
很快 我就會到六十歲 我會覺得世界冰冷
Or will I have a lot of children who can warm me?
抑或我會有許多過來溫暖我的孩子?
Soon, I'll be sixty years old
很快 我就到六十歲了
時光飛逝,我們已經即將踏入晚年了。一開始我還看不到為什麼演唱者要說他爸爸六十一歲,後來我才想到,這應該是在暗示他爸爸在六十一歲時去世,自己已經快要逼近、甚至超越爸爸的年紀。這個時候他已經退休,比起緬懷過去的風光,他只希望孩子和孫子有空的時候多來探望他,好讓他不覺得寂寞。
當我們脫離職場,生命可能也快要結束,到底有誰會陪著自己,又有誰記得自己,這些都是我們會擔心的事情。這時我們或許終於能夠理解父母當年的心情。該如何度過退休生活,又該如何接受自己的死亡,這些都是我們在生命裡需要面對的課題。
Once, I was seven years old, my mama told me
從前 我七歲的時候 媽媽對我說
"Go make yourself some friends, or you'll be lonely"
快交幾個朋友 不然你會感到寂寞
Once I was seven years old
從前 當我還是七歲的時候
100Please respect copyright.PENANAWzrTQHfxdH
Once I was seven years old
當我還是七歲的時候
最後這段,我覺得是整首歌最重要、也是把整個意境昇華的部分。這是明顯的首尾呼應,而對於這種做法,我自己有兩種解讀。
第一種解讀就是感慨時光流逝之快。各位曾經有過這種感受嗎?「明明昨天我好像還是個小孩,怎麼在一夕之間就長大了?」在四分鐘的時間裡走完一生,這段歌詞給我的感覺就像是訴說:「我曾經也年輕過,那些日子還彷如昨日,時間怎麼過得這麼快?」正因為時間、生命有限,我們才該好好珍惜,在人生每個階段都用心生活。
而另一種解讀是,當我們經歷了大半生的時候,還會記得一開始的初心嗎?童年是我們最純粹、天真的時期,可是隨著我們的成長、人生經歷,我們似乎都會失去最開始的那份純真。我認為這首歌可以提醒我們,我們當下正在經歷的事情其實都是某個階段,總有一天會過去,反而是初心之類的東西,絕不該被忘記。
總括而言,我喜歡7 Years對成長及各個人生階段的描寫。隨著年齡增長,聽這首歌的感悟或許又會有所不同。我相信無論什麼時候,這都是一首很勵志和窩心的歌,能過在難過時為人帶來慰藉。它的表達真誠細膩,題材又歷久不衰,因此成為我最喜歡的歌詞。
ns216.73.216.32da2