/society/613/post/15675?page=new&frompage=1&v=mobile
【書評】《超武鬥組 第一章:畜牲集團》(首20個chapter) - 書評區 | Penana
arrow_back
書評區
Login
Cancel
Search stories, writers or societies
Show More Tags
Continue Reading
Clear All
More
What Others Are Reading
Refresh
See more results for "
"
X
Never miss what's happening on Penana!
Turn on notifications
Later
Info
Discussion
Members
【書評】《超武鬥組 第一章:畜牲集團》(首20個chapter)
弄墨 QuillDriver
#1
我本身不是熱血武打小說的粉絲,不過不得不說這套作品成功吸引到我的注意力。以下分為人物、寫作手法及設定三方面評論,多少會有一些主觀意見,而且我不是專業書評人,所以作者看看就好,如果能有點幫忙就好了,如果說得不對也歡迎指正。
下有劇透請注意
==================================
1. 人物形象鮮明
作者自言向港漫致敬,故事也的確採取了不少漫畫化的寫法,人物都會有一項特別鮮明的特色。在故事開場首20章,我就能清楚分辨到一些主要角色,例如有基督教信仰的Amos(名字和招式也取自聖經)、身世悲慘、和主角對立卻非完全邪惡的Nick、以及在猛男與胖子之間切換的雞泡魚(河魨)。角色在打鬥之餘,也會有一些心理活動(或者由心理活動引出的行動),形象都頗為立體。
我最喜歡的是雞泡魚出場的一幕,有一個工具人消防員出現,跟胖子模式的雞泡魚賽跑,以為超過了他洋洋得意,結果雞泡魚化身猛男反過來嘲諷消防員,喜感和張力十足。
唯一一點遺憾的是,看前20章Amos應該是主角吧,但關於他的外貌描寫似乎不多,更像是第一人稱會出現的情況,以致他留給我的印象反而不及雞泡魚這個角色。
2. 寫作手法
作者將每一場武鬥的長短都控制得很好,該打就打,該收就收,不會出現拖戲的情況,打起來也拳拳到肉,這一點也像漫畫。不過小說跟漫畫始終有差別,漫畫同一個框裡或許可以一次出現多個人物,或在一頁裡閃現不同人物,但小說採用同樣的方法會導致類似3D暈的感覺。
為了解釋,我節錄一段故事文字:
只是曉珀剛退,曉尚又再補上。Nick暗叫不妙:「(略去一小段)」但雙畜攻勢如車輪滾轉,連連不斷,又怎會給你時間思考?這邊曉尚大喝:「殺人填命,受死吧!」那邊曉珀大叫:「小子殺我同事,今日便要你填命!」,同時左右夾攻。Nick聽著兩人對白,立時大怒:「(略去一段)」激起復仇怒火,狀態打高兩分。一個側身,避開兩畜攻擊,再乘勢踢出「一人兩票」,一人食一招,永不落空。
這一段裡,出現了曉珀、曉尚、Nick三人纏鬥,一段裡不停切換主語,台詞擠在一起,就像鏡頭一直晃/閃個不停,會讓讀者看得比較辛苦。其實只要按不同主語分成不同段落,就會乾淨俐落得多。
3. 設定
這一點我必須說,是優點,也是缺點。作為香港人,我真的很佩服作者的腦洞,可以就時事創造出那麼爆笑的招式,我看到故事裡一隊喪屍樂團出場,一個叫政務屍(司),一個叫律政屍(司),一個叫財政屍(司),直接被諧音梗笑到肚子痛。相信港人讀者看到這篇作品(雖然是5年前動筆的),但應該都對裡面的一些政治民生梗身同感受,例如最低工資、禿鷹一哥等等。
問題也在本地化。如果作者只打算給本地人看,當然沒問題,但如果要推廣給華語區(台灣、馬來西亞etc.)的讀者看,我想會比較困難。政治民生的問題都很本地化,也有廣東話成份,很吃電波。如果想讓更多讀者體會笑點或者至少理解為什麼那些是梗,建議加添相關的時事/時事人物檔案。
另外,從前20章看得出來故事以花園街大火作為背景,這是當年很轟動的案件,但也會限制了作品的話題持久度,(因為時事都是很快過去的),如果想要保持作品新鮮感,建議在故事裡寫事件背景時,將年份大幅虛化,著重寫發生了什麼就好。這樣,本地人固然仍然懂那是什麼,非本地人也會比較投入。
暫時想到的就這幾點,請笑納!
1 year ago
Reply
周輝
#2
多謝你的評論,實在寫得好!此刻先付個幣先,之後再一一回應。
只是要付的話,我應該在哪裡付?我只找到在你的文章中打賞,這可以嗎?
1 year ago
Reply
弄墨 QuillDriver
#3
如果不介意的話可以在我連載故事《沉默的證人》中打賞,可以註明是書評賞金~感恩感恩
1 year ago
Reply
周輝
#4
打賞了,麻煩驗收。
咦?沉默的證人簡介看來很吸引,看完手上的書後,再過來看看先。
1 year ago
Reply
弄墨 QuillDriver
#5
隨時歡迎來看!😁
1 year ago
Reply
周輝
#6
再次多謝弄墨的書評,令小弟獲益良多。以下乃點點回應:
人物方面,的確如你所說,《超武鬥組》和很多漫畫一樣,都是配角很有特色,主角反而最無性格。而我自己喜歡的角色,其實也是雞泡魚---他的肥瘦自如,粗口爛吞,寫起來最無包袱。
至於主角Amos,可能他就和我本人一樣,又平凡又無性格吧。但原來連他的樣貌也欠缺描寫,的確又太過分,謝謝提醒。
到了寫作手法,起初示胡亂分段,是為了營造緊張刺激,令人透不過氣的氣氛,也避免寫得像RPG的旁白:
領凱使出『二按拳』,對Amos造成9點傷害!
Amos使出『洪水滅世』,對領凱造成36點傷害!
領凱死亡!
但你所說主詞不停轉換的問題,我是十分認同,的確令人眼都花。這問題後來我都有察覺,不過就遠在這一章之後。這點我會注意的,謝謝。如何營造緊張感,又示致鏡頭錯亂,的確很考功夫,希望之後能神功大成吧。
關於設定,這的確是大問題。不過先澄清一點,翻查記錄,這故事最初連載的時間,其實是在2012年4月5日(頂你原來有10年了嗎?)只是17年才擺上Penana而已。十年.....嗚,你所講的問題,就變得更大了。時日變遷甚快,之前轟動的新聞,現在都已忘記了;之前的集團,現在都不太見影;之前的警長,現在都換了幾個......
另外關於市場,起初我是有所掙扎:若要顧及海外市場,便不能用太多廣東字,海外也未必明白香港的事情之類。但後來我決定遵從鄧小平方針:先讓香港人讀起來。犧牲海外雖可惜,但也只好忍痛割愛。但如此一來,我便可以專心採用『論武功,俗世中不知邊個高』的文法,即是以書面語為主,但有時為讀/唱得好聽,會運用廣東詞的方法。
在之前的年代,我有留意香港地下樂隊的動向,當中有些我喜歡的,有唱得勁的,他們為進攻海外,會唱英文歌,會唱普通話歌,唯獨不唱廣東歌。他們後來主攻大陸市場,參加中國好聲音,然後被港人遺忘之餘,也被大陸和國際的深海淹沒。但有隊當初我不太喜歡的Tonick,憑着抵死幽默的港式歌詞,打動我的心之餘,也在香港樂壇佔到不錯的位置。
至於『建議加添相關的時事/時事人物檔案』及『建議在故事裡寫事件背景時,將年份大幅虛化,著重寫發生了什麼就好』的建議甚好,有機會會加以利用。
再次謝過弄墨的書評,令小弟獲益良多。
P.S. 《超武鬥組》初次連載的平台
ultrafighting.blogspot.com/2012/04/1-1.html
1 year ago
Reply
弄墨 QuillDriver
#7
哈哈,我也正在研究動作戲呢,的確要寫好不簡單,我在我小說那邊試寫過大概一萬字的泰拳賽已經快吃不消了,(要像精華影片一樣一直剪輯)更何況你整本都是打戲為主XDDD 寫這個系列已經10年了,很不簡單啊!
算是分享一點小心得吧,寫動作的時候可以補點比喻和心理活動,還有渲染打鬥環境,就不會出現【XXX使出XXX招數對XXX造成XXX點傷害】這種單調句子了。另外很建議邊聽一些史詩式純音樂令自己進入熱血氣氛,我發現這對我很有幫助!(不過也看作者本身寫作習慣XD)
另外,關於本地化的方面我也一直在思考。因為我寫作時是以比較低調的方法輸出本地文化的(大概就是會給註釋、或者多花筆墨讓讀者浸沉在本地場景中,讓讀者軟著陸),所以才會給出相對主觀的淡化建議。但其實看得出來,高度本地化就是你作品的亮點,閱讀你的回應後,也讓我覺得淡化應該真的不是你作品的最佳選擇。專注本土觀眾,大力推廣,這個方向也很棒。
加油,支持!
1 year ago
Reply
周輝
#8
咦?史詩式純音樂?例如有邊啲?不如分享一下?
1 year ago
Reply
弄墨 QuillDriver
#9
Two steps from hell出品既 好多都係神曲XD
1 year ago
Reply
弄墨 QuillDriver
#10
或者係YouTube都有唔少史詩音樂/電影配樂串燒
1 year ago
Reply
Join the society to participate in the discussion!
Join the Society!
×
Subscribe
Go to the magazine
/
+ Add tip
The tip will be charged every payment period
+ Add promotion code
Apply
close
Recipient Name
Shipping address
Phone Number
I prefer
not to receive
the physical benefits.
JOIN
Pay with
xxxx xxxx xxxx
Update payment method
This is a one-time purchase.
If you don't cancel before the trial ends, you will automatically be charged the subscription fee every
until you cancel.
Renews automatically every
, unless you decide to cancel. You can cancel your subscription at any time.
You can pay with non-card methods if you subscribe for
12 months
.
Please leave your contact phone number here..
We will reach you soon by Whatsapp at the tel number you provide.
SUBMIT
Please enter phone number.
Credit card payment
You have subscribed to this plan already!
Manage subscriptions
X
×
People Who Like This
x
Proceed
0
will be deducted for this action.
Your current coin balance:
0
(
Click to buy coins
)
Confirm
Cancel
arrow_back
×
×
Send
send
×
Install this webapp for easier offline reading: tap
and then Add to home screen.
X
REGISTER
LOGIN
account_circle
email
vpn_key
I have read, understand, and agree to the Penana
Terms of Service
.
JOIN
email
vpn_key
Remember Me
LOGIN
Forgot Password?
OR
Login with Facebook
下有劇透請注意
==================================
1. 人物形象鮮明
作者自言向港漫致敬,故事也的確採取了不少漫畫化的寫法,人物都會有一項特別鮮明的特色。在故事開場首20章,我就能清楚分辨到一些主要角色,例如有基督教信仰的Amos(名字和招式也取自聖經)、身世悲慘、和主角對立卻非完全邪惡的Nick、以及在猛男與胖子之間切換的雞泡魚(河魨)。角色在打鬥之餘,也會有一些心理活動(或者由心理活動引出的行動),形象都頗為立體。
我最喜歡的是雞泡魚出場的一幕,有一個工具人消防員出現,跟胖子模式的雞泡魚賽跑,以為超過了他洋洋得意,結果雞泡魚化身猛男反過來嘲諷消防員,喜感和張力十足。
唯一一點遺憾的是,看前20章Amos應該是主角吧,但關於他的外貌描寫似乎不多,更像是第一人稱會出現的情況,以致他留給我的印象反而不及雞泡魚這個角色。
2. 寫作手法
作者將每一場武鬥的長短都控制得很好,該打就打,該收就收,不會出現拖戲的情況,打起來也拳拳到肉,這一點也像漫畫。不過小說跟漫畫始終有差別,漫畫同一個框裡或許可以一次出現多個人物,或在一頁裡閃現不同人物,但小說採用同樣的方法會導致類似3D暈的感覺。
為了解釋,我節錄一段故事文字:
只是曉珀剛退,曉尚又再補上。Nick暗叫不妙:「(略去一小段)」但雙畜攻勢如車輪滾轉,連連不斷,又怎會給你時間思考?這邊曉尚大喝:「殺人填命,受死吧!」那邊曉珀大叫:「小子殺我同事,今日便要你填命!」,同時左右夾攻。Nick聽著兩人對白,立時大怒:「(略去一段)」激起復仇怒火,狀態打高兩分。一個側身,避開兩畜攻擊,再乘勢踢出「一人兩票」,一人食一招,永不落空。
這一段裡,出現了曉珀、曉尚、Nick三人纏鬥,一段裡不停切換主語,台詞擠在一起,就像鏡頭一直晃/閃個不停,會讓讀者看得比較辛苦。其實只要按不同主語分成不同段落,就會乾淨俐落得多。
3. 設定
這一點我必須說,是優點,也是缺點。作為香港人,我真的很佩服作者的腦洞,可以就時事創造出那麼爆笑的招式,我看到故事裡一隊喪屍樂團出場,一個叫政務屍(司),一個叫律政屍(司),一個叫財政屍(司),直接被諧音梗笑到肚子痛。相信港人讀者看到這篇作品(雖然是5年前動筆的),但應該都對裡面的一些政治民生梗身同感受,例如最低工資、禿鷹一哥等等。
問題也在本地化。如果作者只打算給本地人看,當然沒問題,但如果要推廣給華語區(台灣、馬來西亞etc.)的讀者看,我想會比較困難。政治民生的問題都很本地化,也有廣東話成份,很吃電波。如果想讓更多讀者體會笑點或者至少理解為什麼那些是梗,建議加添相關的時事/時事人物檔案。
另外,從前20章看得出來故事以花園街大火作為背景,這是當年很轟動的案件,但也會限制了作品的話題持久度,(因為時事都是很快過去的),如果想要保持作品新鮮感,建議在故事裡寫事件背景時,將年份大幅虛化,著重寫發生了什麼就好。這樣,本地人固然仍然懂那是什麼,非本地人也會比較投入。
暫時想到的就這幾點,請笑納!
只是要付的話,我應該在哪裡付?我只找到在你的文章中打賞,這可以嗎?
咦?沉默的證人簡介看來很吸引,看完手上的書後,再過來看看先。
人物方面,的確如你所說,《超武鬥組》和很多漫畫一樣,都是配角很有特色,主角反而最無性格。而我自己喜歡的角色,其實也是雞泡魚---他的肥瘦自如,粗口爛吞,寫起來最無包袱。
至於主角Amos,可能他就和我本人一樣,又平凡又無性格吧。但原來連他的樣貌也欠缺描寫,的確又太過分,謝謝提醒。
到了寫作手法,起初示胡亂分段,是為了營造緊張刺激,令人透不過氣的氣氛,也避免寫得像RPG的旁白:
領凱使出『二按拳』,對Amos造成9點傷害!
Amos使出『洪水滅世』,對領凱造成36點傷害!
領凱死亡!
但你所說主詞不停轉換的問題,我是十分認同,的確令人眼都花。這問題後來我都有察覺,不過就遠在這一章之後。這點我會注意的,謝謝。如何營造緊張感,又示致鏡頭錯亂,的確很考功夫,希望之後能神功大成吧。
關於設定,這的確是大問題。不過先澄清一點,翻查記錄,這故事最初連載的時間,其實是在2012年4月5日(頂你原來有10年了嗎?)只是17年才擺上Penana而已。十年.....嗚,你所講的問題,就變得更大了。時日變遷甚快,之前轟動的新聞,現在都已忘記了;之前的集團,現在都不太見影;之前的警長,現在都換了幾個......
另外關於市場,起初我是有所掙扎:若要顧及海外市場,便不能用太多廣東字,海外也未必明白香港的事情之類。但後來我決定遵從鄧小平方針:先讓香港人讀起來。犧牲海外雖可惜,但也只好忍痛割愛。但如此一來,我便可以專心採用『論武功,俗世中不知邊個高』的文法,即是以書面語為主,但有時為讀/唱得好聽,會運用廣東詞的方法。
在之前的年代,我有留意香港地下樂隊的動向,當中有些我喜歡的,有唱得勁的,他們為進攻海外,會唱英文歌,會唱普通話歌,唯獨不唱廣東歌。他們後來主攻大陸市場,參加中國好聲音,然後被港人遺忘之餘,也被大陸和國際的深海淹沒。但有隊當初我不太喜歡的Tonick,憑着抵死幽默的港式歌詞,打動我的心之餘,也在香港樂壇佔到不錯的位置。
至於『建議加添相關的時事/時事人物檔案』及『建議在故事裡寫事件背景時,將年份大幅虛化,著重寫發生了什麼就好』的建議甚好,有機會會加以利用。
再次謝過弄墨的書評,令小弟獲益良多。
P.S. 《超武鬥組》初次連載的平台
ultrafighting.blogspot.com/2012/04/1-1.html
算是分享一點小心得吧,寫動作的時候可以補點比喻和心理活動,還有渲染打鬥環境,就不會出現【XXX使出XXX招數對XXX造成XXX點傷害】這種單調句子了。另外很建議邊聽一些史詩式純音樂令自己進入熱血氣氛,我發現這對我很有幫助!(不過也看作者本身寫作習慣XD)
另外,關於本地化的方面我也一直在思考。因為我寫作時是以比較低調的方法輸出本地文化的(大概就是會給註釋、或者多花筆墨讓讀者浸沉在本地場景中,讓讀者軟著陸),所以才會給出相對主觀的淡化建議。但其實看得出來,高度本地化就是你作品的亮點,閱讀你的回應後,也讓我覺得淡化應該真的不是你作品的最佳選擇。專注本土觀眾,大力推廣,這個方向也很棒。
加油,支持!