/society/176/post/10837?page=new&frompage=1&l=zh&v=mobile
香港的朋友會用廣東話寫故事中的對白嗎? - 香港小說家聚腳地 | Penana
arrow_back
香港小說家聚腳地
登入
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
資料
討論
會員
香港的朋友會用廣東話寫故事中的對白嗎?
< 上一頁
1/2
2/2
韋缺
#1
我最近寫小說時會用書面語來寫角色的對白,但是總覺得書面語化之後的對白很乏味,很難把人物當下的語氣,性格特徵寫出來,有一種很死板的感覺。(自己不擅長運用書面語)
你們覺得寫作時(尤其是對白)應不應該堅持用書面語?
3 年前
回覆
醉美人
#11
我有睇過純廣東話既文,係睇得幾爽既,xddd
3 年前
回覆
韋缺
哪裡睇?講故台?XD
3 年前
回覆
醉美人
@韋水各, 另一個香港小說網 小心輕看
3 年前
回覆
韋缺
@醉美人,不認識這個網呢,除了penana,香港小說網我只會紙言。
3 年前
回覆
醉美人
@韋水各, 算啦 香港小說網唔出名😂
3 年前
回覆
韋缺
@醉美人, 呢個真,其實個個都唔出名
3 年前
回覆
天霧 嵐見晴
#12
曾經試過故事用書面語而對話用廣東話口語,實在是受不了,建議不要混用。
現在有些全口語的,也有點會想跳過。
以自己來說,寫小說偏向全採用書面語,惟對話部份字眼用語會偏向香港口語用詞。
3 年前
回覆
韋缺
謝謝你的分享!好奇一問,你看到全口語便跳過的原因是什麼?
3 年前
回覆
天霧 嵐見晴
@韋水各 主要是看久了,反而覺得全口語有點彆扭,我想這純粹是個人取向吧。
3 年前
回覆
韋缺
@天霧 嵐見晴, 會不會是因為書面語讀起來比較優雅?前面有位回覆者就有這個想法。
3 年前
回覆
天霧 嵐見晴
@韋水各 或許是跟看到口語作品太多爛尾或是品質不太好,也多少有點關係。
3 年前
回覆
遺兔
#13
也許是因為初期接觸的作品都是來自台灣的作家,寫作方式也跟著是書面語
同意樓上,試過混用後看起來更奇怪了,最後還是轉成全部書面語
兩個風格不一,看你寫哪一種比較自在了,覺得全書面語很難寫出香港獨有的味道(以前有人說看不出我是香港作者)
3 年前
回覆
韋缺
@遺兔, 謝謝你的分享!我覺得香港獨有的味道,不一定只反映在文筆上。有些題材/故事,只有香港作者才寫得出來。香港人經歷過無數社會事件,靈魂刻上了共同的記憶和經驗,建立出一套共同的價值觀,這些都反映在不少香港作者的小說中,例如抗爭/反烏托邦的題材好像特別受香港作者歡迎的XD。
3 年前
回覆
遺兔
@韋水各, 對對,題材真的能反映香港的特色,這是其他地方的作者都寫不出來的,反烏托邦很好看
3 年前
回覆
很獅子的金牛
@韋水各, 我明白你所講嘅題才/故事
我而家係另一個小說平台上面都寫緊篇香港local 嘅故事
總覺得香港故事要用返廣東話寫先有味道
3 年前
回覆
薯皮
#14
我係寫全粵文,但好易有錯字
已經努力改
3 年前
回覆
韋缺
加油!
3 年前
回覆
很獅子的金牛
#15
有啊 用粵語寫文
不過係另一個平台發文
不過我無用廣東話正字
但都改善緊呢個壞習慣
3 年前
回覆
韋缺
加油!
3 年前
回覆
墨隱藏鋒
#16
有D難度,本人本身由細到大係用開拼音,如果要寫廣東話其實比較難,寫既時間比較耐,所以用番書面語比較好,我個人認爲
3 年前
回覆
墨隱藏鋒
或許可以試下半廣東話半書面語,有時都要就下D臺灣讀者,係咯,大概係甘
3 年前
回覆
韋缺
@陳浩南, 謝謝你的分享,不過,一半一半呢,我覺得如前面一些留言所說,不太好。
3 年前
回覆
墨隱藏鋒
@韋水各, xdxd
3 年前
回覆
清川
#17
我會怕打純廣東話嘅時候打錯字xd
3 年前
回覆
韋缺
對啊XD,很多人都有留言說不太會粵文正字。
3 年前
回覆
清川
@韋水各, 有好多字都帶口字邊,但係成日都搵唔到
3 年前
回覆
韋缺
@清川, @@你用邊款輸入法?
3 年前
回覆
清川
@韋水各, 我唔太識打字,用拼音輸入
3 年前
回覆
韋缺
@清川, 那可能要花時間學學了XD
3 年前
回覆
加入社群以參與討論!
加入社群!
< 上一頁
1/2
2/2
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
傳送
send
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
你們覺得寫作時(尤其是對白)應不應該堅持用書面語?
現在有些全口語的,也有點會想跳過。
以自己來說,寫小說偏向全採用書面語,惟對話部份字眼用語會偏向香港口語用詞。
同意樓上,試過混用後看起來更奇怪了,最後還是轉成全部書面語
兩個風格不一,看你寫哪一種比較自在了,覺得全書面語很難寫出香港獨有的味道(以前有人說看不出我是香港作者)
我而家係另一個小說平台上面都寫緊篇香港local 嘅故事
總覺得香港故事要用返廣東話寫先有味道
已經努力改
不過係另一個平台發文
不過我無用廣東話正字
但都改善緊呢個壞習慣