/society.php?id=41&action=replysocpost&i=1813&c=15859&o=9648&parent_id=15859
新手介紹、宣傳、及故事推薦 | Penana
arrow_back
新手介紹、宣傳、及故事推薦
Login
Cancel
Search stories, writers or societies
Show More Tags
Continue Reading
Clear All
More
What Others Are Reading
Refresh
See more results for "
"
X
Never miss what's happening on Penana!
Turn on notifications
Later
Info
Discussion
Members
退penana感謝文及勸世文(走過就請點進來吧)
Join the society to participate in the discussion!
夏璐
#5
非中文使用者在中文論壇發布「翻譯過來的文章」且還是極端劣質的翻譯功力......
抱歉,這並不合邏輯,也違反經驗法則,請恕我無法相信你說的話。
7 years ago
病態恩
@夏璐, 他現在因為工作,成為台灣人,而且原來他根本沒有翻譯執照,可惜的不只有好作品,還有安作者的錢。
7 years ago
文維
@恩恩, 那麼你是怎樣接觸到安本人?
7 years ago
夏璐
@恩恩, 以一個正常人的思維來說,使用習慣的母語進行創作是理所當然的,但如有投稿之意,絕大多數只會投往使用同樣母語的創作社群中發布。
請問是一個怎麼樣的心態讓安初夏不惜耗費資金也要將他辛苦創作出來的作品翻譯成他沒辦法控制品質與質量的陌生語言之後進行投稿?
有在寫作的人肯定知道,同一段故事經過翻譯絕對是面目全非,安初夏有這麼多支持他的粉絲可見在其他地方人氣頗高,如此作者會不懂這個道理?
且,既然已經花錢請翻譯了,為什麼還要用電腦一點一點翻譯?
你說的話依然漏洞百出。
7 years ago
< Back
×
Subscribe
Go to the magazine
/
+ Add tip
The tip will be charged every payment period
+ Add promotion code
Apply
close
Recipient Name
Shipping address
Phone Number
I prefer
not to receive
the physical benefits.
JOIN
Pay with
xxxx xxxx xxxx
Update payment method
This is a one-time purchase.
If you don't cancel before the trial ends, you will automatically be charged the subscription fee every
until you cancel.
Renews automatically every
, unless you decide to cancel. You can cancel your subscription at any time.
You can pay with non-card methods if you subscribe for
12 months
.
Please leave your contact phone number here..
We will reach you soon by Whatsapp at the tel number you provide.
SUBMIT
Please enter phone number.
Credit card payment
You have subscribed to this plan already!
Manage subscriptions
X
×
People Who Like This
x
Proceed
0
will be deducted for this action.
Your current coin balance:
0
(
Click to buy coins
)
Confirm
Cancel
arrow_back
×
×
Send
send
×
Install this webapp for easier offline reading: tap
and then Add to home screen.
X
REGISTER
LOGIN
account_circle
email
vpn_key
I have read, understand, and agree to the Penana
Terms of Service
.
JOIN
email
vpn_key
Remember Me
LOGIN
Forgot Password?
OR
Login with Facebook
抱歉,這並不合邏輯,也違反經驗法則,請恕我無法相信你說的話。
請問是一個怎麼樣的心態讓安初夏不惜耗費資金也要將他辛苦創作出來的作品翻譯成他沒辦法控制品質與質量的陌生語言之後進行投稿?
有在寫作的人肯定知道,同一段故事經過翻譯絕對是面目全非,安初夏有這麼多支持他的粉絲可見在其他地方人氣頗高,如此作者會不懂這個道理?
且,既然已經花錢請翻譯了,為什麼還要用電腦一點一點翻譯?
你說的話依然漏洞百出。