Reset to default
Credit card payment
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
和平盛世的時代,「盛世」就有時代的意思了,也是語意重複的問題,可以改成「在星之國這個和平盛世」或是「在星之國這個和平的時代」。前者多了「盛」的形容,會多一個對繁榮的想像。
參賽者名單那邊,
島澤的介紹,身穿白色「」,這邊好像少了敘述?前文寫到身穿白色武士袍。
愛麗莎的介紹,前文穿的是紫色柔道服,不過名單中是粉紅色金邊條柔道服,是刻意的嗎?
悟的介紹,「咪咪」的小眼睛,如果是要表示「瞇」眼的形容可能用「瞇」會好些,如果是口語上的形容就不必。後面口頭禪那邊應該是「冗」長,有卷舌唷~
2. 欸?和平盛世我還以為只有和平和繁榮的意思罷了。(雖然事後想想有個世字就是…((汗)
3. 啊!那個部分我的確是想要多加個左右衣袖上金色龍紋的資訊,但的確少打了武士袍。
4. 淺紫色,粉紅色那種。這個部分寫太快了沒留意到😵💫 (紫色還是比較正確)
5. 當初寫咪咪是因為想說「笑咪咪」。但你說的瞇似乎也很正確。不知道阿掌你覺得哪個比較好?🤔
6. 喔…因為平時都念long長而非rong長。看來這單字一開始就有所誤會了🤣
再次感謝幫挑文筆和敘述上的尷尬。(是說你能察覺到上面的敘述和名單的敘述不一樣,真的很細心耶。我剛稍微修改了一次那篇自己都還沒能注意到!)
終於看到日更的壞處了🤦🏻♂️
我以前也有馬來西亞的同學,但我漢語拼音不好,以前上課學的都還給老師了,沒辦法拼音給你看,幸好你看得懂哈~
也不算細心啦,就是比較龜毛一點,希望別介意^^
我的話你打注音我也看得懂。之前國高中我也是上台灣的教材。所以我也會bopomo。
所以原本該是台灣生的國文水準,我卻…..。小說這種東西真的是要常寫。哈哈🤣
我是因為用漢語拼音打比較快,所以才用漢語拼音打字。
但打不出真正的bopomofo,所以… 🥲
你提出的點都讓我腦袋炸裂,請務必繼續幫我找一下文筆或者字的用法。
我也開始在重修自己前面的章節的文筆,好讓讀者看的會比較順一些。這樣至少也不會讓你寫太多有問題的地方。
容我再次向你道謝🙇🏻♂️
非自己母語能這樣我真的是佩服啊……你叫我用英文寫我也只能傻在那,想想以前上課寫英文作文簡直比地獄還地獄……
總之我慢慢看,你也別心急,順其自然。對自己嚴格雖然是好事,但若是太吹毛求疵太急於求成,有時對自己會有一種不管怎麼做都不滿意的情緒在,到時候要掙脫會很困難,當然我不是說你現在就會這樣,算是小提醒一下,務必記得創作應該要是一件快樂的事唷^^