Reset to default
Credit card payment
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
至於文筆上,因為最近我在轉換筆法中,以前在寫對話體和一些敍途其實更多偏向日式寫法,所以會出現很多逗點的情況,但現在更多是加插歐美寫法(哭😭),相對來說沒有以前簡單易懂,在寫的時候也經常因為贅字和重覆意思相同的語句苦惱,還有病句的出現。
在簡介上,當時我是節錄類似預告片的感覺,所以可能沒有其他大神那麼吸精,這個真的要仔細去修改一下。
至於弗里德曼是第一章最後的伏筆來的,最初的時候他的篇幅應該2000字也沒有?所以在寫他的時候,修了很多遍,說話聒噪的性格是在重修的時候加上去,所以便有很些地方沒有演上去。
精靈,算是這個世界特有的種族,他們是正常人類的形態,不算小隻的,因為寄縮在晴嵐體內才會變可愛,類似沙漠的燈神也是屬於精靈,而且祂們都是凌駕所有種族的存在,與龍並持,只比神低下,因為拓海不是第一次看見精靈,所以當時便考慮直接這樣描寫會比較直接易懂。
然後是另類阿拉伯式等等都是最新加上去,一來是符合角色對物件的印象,二來還是想讀者能知道大概是什麼樣的環境,算是一些小細節,在往後不是穿越者的視覺是不會有這些描述。
但這部分旁人似乎幫不上什麼忙,頂多只能指出哪裡怪怪的。
畢竟作品是作者的,只有你能決定故事應該變成什麼樣子。
啊就是會很辛苦~~
精靈的部分,如果是他早就知道,那就沒問題了!
我只是比較敏感(而且還沒看到後續),怕作品裡有作者的痕跡。
這會讓作品不是獨立的世界,也會讓讀者脫戲吧?
而阿拉伯的部分,則是如果是完全架空的世界,我並不支持用現實有的地名、人名、朝代等等來形容。
畢竟如果是架空世界,應該會有獨屬於他們的地面、名人、歷史……
不過這部是轉生到異世界的故事,而且作者也說了,是特別寫的。
那當然沒問題啦!
以後有需要幫忙還可以找我ㄛ!